Теги позиции, похожие позиции
Личность:Писатели
Тематика:Литература
 
Писатель, автор стихов и рассказов, переводчик

 
Автор стихов на коми языке
 
Под псевдонимом Бурсак публиковал свои стихи на коми и русском языках
 
Коми поэт, педагог, Почетный гражданин Усть-Цилемского района
 
Коми публицист, писатель
 
Центральная библиотека имени В. В. Юхнина. МУК «Прилузская МЦБС»
 
Коми писатель. Член Союза писателей СССР
 
Село Кебра (Куратово) – старинное село в Сысольском районе
 
Лепкому по-вкусу : (фельетон) / Ольвит // Югыд туй. – 1925. – 11 нояб.
 
Туйтöм гижöдъяс // Ордым. – 1927. – 5 №. – 53-62 л. б. – Пер. загл.: Непригодные сочинения: критические заметки на произведения коми писателей: в сокращении.

Выль коми гижысьяс (Новые коми писатели)

Выль коми гижысьяс.

Во сизим сайын кымын, кор коми гижöдыд муртса на кок йылас кутіс сувтны, кодсюрö вöлі шуöны: комияслöн пö оз артмыв мича шыльыд гижöд, оз лолы коми поэзия; коми кыв пö вывті гöль да, он вермы сійöн паськыдджыка бергöдчыны, сöмын пö артмас гашкö омöлик „черӧн лöсйöм кодь“ проза, татшöм кымын: „пон увтö, мӧс баксö, вöв гöрдлö, кань нявзö“.

Тадзи серавлісны кодсюрö (комияс жö!) медводдза коми стикотвореннеястö, позьö шуны коми поэзиялысь медводдза воськовъяссö.

Дерт, эз ло сідзи, дай эз вермы лоны: быд йöзлöн эм кутшöмкö да  кутшöмкö культура, кутшöмкö да кутшöмкö поэзия, – сідзжö и коми йöзлöн эм. Коді тöдас: войдöр кö эськö вöлі слöйыс коминад гижны да коми гижöдсö печатайтныс, колöкö, мый выллаын нин öні вöлі художествоа коми литератураыд?

Босьтам кö ми бöръя вит восö, сэтысь нин аддзам, кутшöма быдмис, озырмис, шаньмис-мичаммис коми гижöдыд (проза да поэзия).  Коми йöз пöвсысь вочасöн петöны выль гижысьяс – коми беллетристъяс, коми поэтъяс. Сöмын и öні на абу тыр слöйыс налысь став гижöдъяссö печатайтныс – оз тырмы миян унатор на, кöть нига лэдзанінын да журнал редакцияын гижöдъясыс куйлöны (гырысь моздоръясöн).

Паськыд Коми муад вöлöмаöсь прамöй гижысь вынъяс. Гижан туйыс (слöйыс) налы ещö воссис сöмын на во джын сайын КАПП лöсьöдöмсянь да кор кутіс петны „Ордым“ журнал.

Выль гижысьяс пöвсысь ёнджыка тöдчö:

Биа Öгыр.

„Небыд ульвый моз жö киссьö
Нывлöн мыла сьылöм гор:
Сьöлöм пытшкö ем моз пырö, –
Шоглы абу пом ни дор“...

„Пöсь вира сьöлöмсö том нывлысь
Оз бурмöд чужан сиктса гаж;
Öд гажсö вöчны колö выльöс,
Мый эм сэн гажыс – ставыс важ“...

Сідзи и чайтан: быттьö тайö кöкъямыс гижöд визьсö (строка) босьтöма öти стикотворенньöысь – сэтшöма öтлаасьö налöн „мотивыс“ (неуна толькö размерыс торъялö). Тайö босьтöма Биа Öгырлысь кык стикотворенньöысь „Коньöр нывлöн сьылöм“ (1№ „Ордым“) да „Велöдчысь нывъяслы“ (2№ „Ордым“).

Вит нумерын „Ордым“ журналын Биа Öгырлöн сöмын на тайö кык стикотворенньöыс и петаліс. Дерт, та серти он вермы гöгöрбоксянь Биа Öгырлысь гижан сямсö „судитны“. Но позьö аддзыны: Биа Öгырлöн эм гижан морттуйыс, кужö вöдитчыны кывнас (дай кывйыс озыр), гижö тöлка,  „кыза мавтöмöн“ (сочно), мичаа серпасалöмöн (картинно, образно), бура шыльöдöмöн. Тöдчö, техникаыс Биа Öгырлöн абу зэв омöль, – босьтам кöть:

„Кöнкö сьылö, кылö;
Эзысь моз жö гора юргö
Сылöн сьылöм сьыланкыв;
              Небыд ульвый моз жö киссьö
              Нывлöн мыла сьылöм гор.
„Шутьлав, шутьлав, войвыв тöлöй!
Сьöлöм везйыд оз на ор…
              Изьва, гызьы, гызьы ёна,
              Аслад гыöн крежö нöйт;
              Коньöр ныв вылö эн скöрмы,
              Коньöр нылöс пыдö вöйт“...

Нывлöн сьыланкывйыс эзысь моз юргö-сöдзö, мичаа: нывлöн сьылöм горыс уль вый моз киссьö – оз ва моз шоргы-бузгы – киссьö уль вый моз: небыда, оръясьлытöг, мылаа (нежнöя). Тані зэв джуджыд поэзия, рочöн кö шуны – красота! Водзöсö сэсся абу нин прöстöй стикотворенньö, абу куш гижан кывъяс – сэні сьылан кывъяс: „Шутьлав, шутьлав, войвыв тöлöй!“, „Изьва, гызьы, гызьы“, – татшöм кывъясыд овлöны сöмын сьыланкывъясын.

Позьö шуны: ортсыладорсяньыс Биа Öгырлöн гижöдъясыс зэв бурöсь. Паныдасьлöны, дерт, кöнсюрö и ёгторъяс – роч йитöдъяс (союзы).

„Оз узь, а мöвпалö сьöд вöр“
„Жаль сылы аслас чужан сикт,
Но сьöлöм сылöн мунны корö“.

Мукöдлатіыс рифма пондаыс гижöдыс„ страдайтö“.          

„Ворсöм артмö – кöть эн шу“…
„Том нылка – оз тай повны мöд“.
„Ректі век ме уджлысь куд“.

Артмывлöны весиг (ме чайта, рифма понда жö) и вывті кусыньяс.

„Меным муса сьöкыд удж“...

Зэв „муса“ сьöкыд уджыд оз овлы, гашкö „тöдса“-а.

„Менсьым бöрдöм вичко пытшкын
Видзöдісны морт сё вит“…

Вывті уна йöзыс, ме чайта, вöлöма вичко пытшкас – витсё морт: ог тöд, кутшöм сиктын Изьва вожсьыс сы мында йöзыс видзöдісны венчайтчигöн нывлысь бöрдöмсö?.. Эмöсь, мися, кöнсюрö ёгъяс, сöмын сійö – ичöтиктор став гижöд пытшкас. Ньöти ёгтöм гижöдыд öд зэв шоча артмылö, торъя нин миян, томиник коми литератураад. Став ёгыс вочасöн весассьö, коркö кутас петны и сöдз, пожналöм-мольöдöм коми гижöд.

Öні видзöдлам сэсся пытшкöсла дорсö Биа Öгыр гижöдъяслысь (кык стикотворенньöыслысь). Пытшкöсыд кö тöщö (тыртöм), гижöдыд нинöм оз сулав, вывсяньыд кöть эськö зарниöн дзирдалö да. Кыкнан стикотвореннеыс Биа Öгырлöн петкöдлö коми йöзлысь гажтöм олöмсö, шог пыкöмсö, пемыдлунсö.

„Сьöд, са кодь чужöма, лöг синма…
Сьöд пемыд войяс Коми муын...
Лёк сорöн быдмалöма важсянь
Бур костас тырыс сэні пеж“…

Воддза стикотворенньöас (1№ „Ордым“ – „Коньöр нывлöн сьылöм“) Биа Öгыр висьталö, кыдзи томиник ныв Öнись да гöлиник зон Öлексей радейтлöмаöсь мöда-мöдсö. Сэсся нывтö мырдöн сетасны „озыр-зонлы, мисьтöм мортлы“. Öлексейлöн „сьöлöмыс оз имит да, виас асьсö“. Öнись, венчайтчöм бöрас, сімöм йыла чукриöн (векньыдик пурт) сьöлöмас сутшкас мустöм верöссö, ачыс вöйтчас Изьва юö. Сы йылысь и сьылö Öнисьыд небыд уль вый мозыд, Изьва юö пӧдтöдзыс.    

„Дыр на бумгöдчис да увгис…
Тöвлöн бандур – гы да кыр,
Öнись бандур бöрся сьыліс
Ассьыс сьыланкыв зэв дыр“.

Тайö сьыланкывйыслы Биа Öгыр сюрöссö босьтöма важ лёк олöмысь, – вывті уна вöвлі важöн сэтшöм шогыс нывъяслöн, нывбабаяслöн.

Мöд гижöдыс (2№ „Ордым“ – „Велöдчысь нывъяслы“) пытшкöсла дорсяньыс ёна нин бур воддза дорсьыс. Тані уналаын эм символизм [Шусьö öтитор, гöгöрвоны колö мöдтор, мöд ногöн]).

„Сьöд вöр шöрті мунö войын том нылка. Кытчö мунö, мыйла?“

„Ас сиктысь мунö сійö карö,
Сьöд, пемыд олöмысь ныв пышйö.
Топ тöдö сиктлысь сьöкыдлун;
Лёк сорöн быдмалöма важсянь
Бур костас тырыс сэні пэж,
Гаж нора, шогпыр, кыссьö лёкысь,
Кöть босьт да ставсö выльöн веж“...

Том нылка сійöн и пышйö сьöд вöр шöрті (пемыд олöм пöвсöд) карö, мед велöдчыны.

„Мед югыд вежöрöн нин гортö,
Сьöд, пемыд сиктö воны бöр.
Мед пемыдъяссö сиктысь вины,
Мед вайны сиктö югыдлун“.

Миян Коми сиктъясад, дерт на, медсьöкыд овны нывбабаяслы. Сы понда торйöн и мунö велöдчыныс нылыд,

„Мед отсöг нывбабалы сетны,
Мед вайны шуда долыдлун“.

Биа Öгыр (Яков Чупров, Изьваысь) ачыс зэв на том, велöдчö Совпартшколаын. Сыысь вермас лоны бур гижысь – поэт, морттуйыс сы вылö öні нин тöдчö. Оз ков сöмын сылы выль олöм туйсьыс бокö кежны, гижныс колö ёнджыкасö выль олöм сям йылысь. Сэсся, дерт на, ковмас бурджыка шыльöдны ассьыс гижöдъяссö, мед эз лоны вывті ёгöсь, друг кусыньясаöсь да дöзмана кузьöсь. Сідзжö оз ков шыбласьны вывті посниторъяс вылö, – посниторйыд öд оз сулав шыльыд гижöдъяс доныд, сöмын увтыртö найö, эмöсь тай, майбыр, öні и гырысьторъяс, гижан сюрöсыд сюрас.

Сьöлöмсянь бурсиам водзö уджавны Биа Öгырлы: мед öгырыс эз кус, мед сійö разаліс паськыд Коми муöд да öзтіс пемыд войтырлысь сьöлöмъяссö выль биöн! Öтвылысь сэсся ми, став коми гижысь котырыс, кыдз шуліс Ö.Ö. Чеусов, –

Югъялысь бияссö
Водзöлань нуалам;
Разöдам öгырсö,
Разöдам югыдсö
Чорыда гöгöр.

Нёбдінса Виттор.

Биа Ӧгыр - Чупров Яков Иванович, коми поэт. Родился 3 июня 1906 г. Ушел на фронт 26 декабря 1941 года, участвовал в обороне Москвы, в апреле 1942 г. пропал без вести.        

.

Выль коми гижысьяс / Небдiнса Виттор // Ордым. – 1927. – 3 №. – 54-57 л. б. – Пер. загл.: Новые коми писатели. – Электронная копия доступна на сайте Российской национальной библиотеки. URL: https://vivaldi.nlr.ru/pm000017116/view/#page (дата обращения: 20.07.2023).

.

Новые коми писатели

Где-то семь лет назад, когда литературный коми язык еще только начал развиваться, некоторые говорили: у коми, мол, не получаются красивые грамотные произведения, коми поэзии не существует; коми язык, мол, слишком беден, на нем разнообразно не напишешь, только, мол, получается скупая „как топором обтесанная“ проза, типа такая: „собака лает, корова мычит, лошадь ржет, кошка мяучит“.

Так некоторые смеялись (сами коми!) над первыми коми стихотворениями, можно сказать, над первыми шагами коми поэзии.

Конечно, получилось иначе, да и по-другому быть не могло: у каждого народа есть своя какая-то да культура, поэзия. Это есть и у коми народа. Кто знает: если бы почва, чтобы писать на коми языке, печатать коми произведения, существовала раньше, то возможно на каком бы высоком уровне была уже художественная коми литература?

Если взять последние пять лет, можно уже увидеть, как выросла, стала богаче, лучше коми проза и поэзия. Среди Коми народа постепенно выходят новые писатели – коми беллетристы, коми поэты. Только и сегодня мы не можем печатать все их произведения – многого еще у нас не хватает. Как в книжном издательстве, так и в редакции журнала лежит куча произведений (можно охапки собрать).

На широкой Коми земле, оказывается, есть хорошие писатели. Писательство для них открылось лишь полгода назад — с момента создания КАПП и начала выхода журнала „Ордым“.

Среди новых писателей можно отметить Биа Öгыра (Яков Чупров)

„Небыд ульвый моз жö киссьö
Нывлöн мыла сьылöм гор:
Сьöлöм пытшкö ем моз пырö, –
Шоглы абу пом ни дор“...
„Пöсь вира сьöлöмсö том нывлысь
Оз бурмöд чужан сиктса гаж;
Öд гажсö вöчны колö выльöс,
Мый эм сэн гажыс – ставыс важ“...

У него публиковалось лишь два стихотворения, и судить его писательские умения пока сложно. Но можно отметить: у Биа Öгыра есть талант к писательству, умеет пользоваться словом (и язык у него богатый), пишет толково, сочно, картинно, образно. Видно, что техника неплохая.

„Кöнкö сьылö, кылö;
Эзысь моз жö гора юргö
Сылöн сьылöм сьыланкыв;
              Небыд ульвый моз жö киссьö
              Нывлöн мыла сьылöм гор.
„Шутьлав, шутьлав, войвыв тöлöй!
Сьöлöм везйыд оз на ор…
                Изьва, гызьы, гызьы ёна,
                Аслад гыöн крежö нöйт;
                Коньöр ныв вылö эн скöрмы,
                                          Коньöр нылöс пыдö вöйт“...

Можно сказать, внешне произведения Биа Öгыра очень хорошие. Но, конечно, встречаются и соринки – русские союзы.

„Оз узь, а мöвпалö сьöд вöр“
„Жаль сылы аслас чужан сикт,
Но сьöлöм сылöн мунны корö“.

Мукöдлатіыс рифма пондаыс гижöдыс„ страдайтö“.   

„Ворсöм артмö – кöть эн шу“…
„Том нылка – оз тай повны мöд“.
„Ректі век ме уджлысь куд“.

Артмывлöны весиг (ме чайта, рифма понда жö) и вывті кусыньяс.

„Меным муса сьöкыд удж“...
Зэв „муса“ сьöкыд уджыд оз овлы, гашкö „тöдса“-а.

                      „Менсьым бöрдöм вичко пытшкын
                      Видзöдісны морт сё вит“…

В некоторых местах стихотворение „ страдает“ из-за рифмы.      

 „Сьöд, са кодь чужöма, лöг синма…
Сьöд пемыд войяс Коми муын...
Лёк сорöн быдмалöма важсянь
Бур костас тырыс сэні пеж“…

Совсем чистые произведения редко когда получаются, в особенности у нас — у молодой коми литературы. Но весь этот мусор постепенно уходит и будет выходить уже чистое, отшлифованное коми произведение.

Если посмотреть внутреннюю сторону произведений Биа Öгыра (у двух стихотворений). Если внутренняя сторона пуста, то это произведение ничего не стоит, пусть хоть и снаружи сияет золотом. Оба стихотворения Биа Öгыра показывают грустную, тяжелую жизнь коми народа, их темноту.

„Дыр на бумгöдчис да увгис…
Тöвлöн бандур – гы да кыр,
Öнись бандур бöрся сьыліс
Ассьыс сьыланкыв зэв дыр“.

(…)Биа Öгыр (Яков Чупров, из Ижмы) еще молод, учится в Совпартшколе. Из него может получится хороший поэт, задатки для этого есть. Только ему не нужно отходить от новой дороги жизни, больше писать о новом укладе. Ну и, конечно, нужно работать над текстами, чтобы они были чистыми, размеренными и не раздраженно длинными. Также не нужно разбазариваться на мелочи, они портят произведение. В жизни есть много чего глобального, тема всегда найдется.

От души желаем Биа Öгыру работать дальше: чтобы уголек не погас, чтобы он разлетелся по всей Коми земле и разжег в сердцах темного народа новый свет! Как сказал А.А. Чеусов, –

Югъялысь бияссö
Водзöлань нуалам;
Разöдам öгырсö,
Разöдам югыдсö
Чорыда гöгöр.

Светящиеся огни
Мы разносим дальше;
Раздаем уголек,
Раздаем свет
Повсюду.

Нёбдінса Виттор

Перевод Александры Паршуковой

Библиотека памяти
Мы из Коми
Литературные прогулки Республики Коми
НБРК
НЭБ
Краеведение в Коми
Хронограф
Библиотека памяти
Яндекс.Метрика