Кынöмтö он пöръяв, мыйöнкö век лоö тыртны.
Желудок не обманешь, чем-нибудь да приходится набивать.
Ен нимнад рушкуыд оз пöт.
Божьим именем сыт не будешь.
Синтö кö пöръялан, вомтö он пöръяв.
Если глаза можно обмануть, то рот не проведешь.
Тшыг синмыд лэчыд.
Глаза голодного волка всегда острые.
Мунны абу окота, да кынöмыд тшöктö.
Идти нет желания, да желудок заставляет (Голод – лучшая приправа).
Тыртöм пинь вылöи сiйö шань.
На голый зуб и это хорошо.
Кынöмад кöть нитш сöвт, оз тыдав.
Живот хоть мхом набей, никому не видно.
Сир юр вильöдöмыд тыртöм кумö пыралöм кодь.
Обглодать щучью голову – всё равно что побывать в пустом амбаре.
Няньтöгыд куш да вильыд.
Без хлеба голо и скользко.
Олöм абу шань, кор омöль нянь.
Жизнь не в жизнь, когда хлеб плохой.
Нидзувсьыд рок он пу.
Из червей кашу не сваришь.
Омöлик сёян вылад регыд кыстö нюжöдан.
На плохой пище скоро ноги протянешь.
Тшыгнад уджыд оз сод.
У голодного работа не спорится.
Тшыг висьöмöн висьны сьöкыд.
Голодной болезнью болеть тяжело.
Тшыг кынöмыд пö абу рöднöй вок, сiйö велöдас дорын узьлыны.
Голодный желудок не родной брат, он научит с краю спать.
Кынöмыд вылын он ыждав.
На голодный желудок не покапризничаешь.
Няньтöм воö кач вылö рад.
В голодный год и пихтовой коре рад.
Качыд зэв еджыд видзöдныс, да рушкуыдлы абу бур.
Пихтовая кора на взгляд очень белая, а желудку плохо.
Рушкуыд абу мышку, сынöдöн он пöт.
Живот не спина, воздухом сыт не будешь.
Видзöдöмнад пирöгыд оз быр.
От взгляда пирог не убавится.
Тшыг ли пöт – некод оз тöд.
Сыт ли, голоден ли – никому не известно.
Тшыг мöслы и кос ызöныд турун.
Голодной корове и старик сено.
Чайыд сюв пожйöг: или: чайыд рушку пожйöг.
Чай – не пища, только кишки (желудок) полощет.
Кöть кувны лöсьöдчан, а няньтö кöдз.
Хотя и к смерти готовишься, а хлеб сей.
Нянь сёян вомыд быдöнлöн öткодь.
Рот, которым едят, у всех одинаков (всем пища нужна).
Пö кынöмнад и кузь туйыд дженьыдджык.
С сытым желудком и дальняя дорога кажется короче.
Дзоньвидза кö лоам, няня кынöмыд век пöт.
Было бы здоровье, и хлебом всегда сыты будем.
Няньысь быдтор артмö.
Из хлеба всякая пища получается.
Картупельыд кö эм – джын нянь.
Картошка – половина хлеба.
Вытьысь вывтi он сёй.
Сверх потребности не съешь.
Тшыг кынöмнад ывлаыс весиг гажтöм.
С голодным желудком и на улице скучно.
Выйнад и сiсь пу сёйсяс.
С маслом и гнилое дерево съешь.
Вый пиын суналö.
В масле ныряет.
Гудралiн рок, эн жалит и вый.
Заварил кашу, не жалей и масло.
Вывтi выйöн эн сёй: синмыд бердас; либö: ёна выя нянь кö сёян, синмыд бердас; синмыд бердас госа сёйöмсьыд.
Много масла не клади: ослепнешь; от жирной пищи глаз ослепнут.
Дзодзöг выйöн сёйны.
Есть с гусиным маслом; «дзодзöг вый» - иронич. : вода, т. е. макать хлеб в воду.
Эм кö нянь край, и коз улын рай.
Если есть горбушка хлеба, то и под ёлкой рай.
Оз пась шонты, а нянь. Няньыд – батюшка, ваыд – матушка.
Не шуба греет, а хлеб. Хлеб – батюшка, вода – матушка.
Гыръяд кö оз пуксьы (шыдöсыд), и гырничад оз пусьы.
Если в ступе крупа не получится, то и в горшке не сварится.
Öти лунö öд кыкысь оз ужнайтлыны.
В один день два раза не ужинают.
Тöлькö синмыдлы пай (сёрмысьлы).
Пай только для глаз (опоздавшему).
Кывтö ньылыштан.
Язык проглотишь.
Гажа керкаад и кынöмыд оз сюмав.
В чистой избе и есть не захочется. (Будешь сыт чистотой и опрятностью).
Пызан саяд оз ков тшöктыны.
За столом просить не надо (ответ гостя на потчевание).
Туяд няньыд оз сьöктöд.
В дороге хлеб не в тягость.
Кутшöм нянь сёян, сэтшöм и вера.
Какой хлеб ешь, такая и вера.
Мöснад сёянныд чöскыд.
С коровой и еда вкуснее.
Няньыд оз чин чегöмöн, а вежöн вундöмöн.
Хлеб уменьшается не от перестоя, а от того, что жнем зеленым.
Тшутшку пöт, вылыс тшöк.
Брюхо сыто, и нагота прикрыта.
Эн тэрмась, мöд горшö веськалас.
Не спеши при еде, не в то горло попадет.
Ва воссяс – сёян вежсяс.
Река вскроется – и пища переменится.
Чайыд некор абу лишнöй.
Чай никогда лишним не бывает.
Сёян киыд кузь.
Рука, что ест, длинная (говорит гость хозяевам, чтобы те не беспокоились о нем, что он за столом в конце сидит). Не беспокойтесь, достану.
Чöскыд сёянысь да лöсьыд паськöмысь синмыд оз повзьы.
Вкусной пищи и красивой одежды глаза не боятся.
Зöр нянь – омöль нянь, ид нянь – джын нянь, рудзöг нянь – тыр нянь.
Овсяный хлеб – плохой хлеб, яичный хлеб – полхлеба, ржаной хлеб – полный хлеб.
Тыра йöртöдын шыр тшыглы абу на кувлöма.
В полном закроме мышь с голоду не подыхала.
Олö, быттьö йöртöдын шыр.
Живнет, как мышь в сусеке.
Кутшöм рок пуан, сэтшöмöс и сёян.
Какую кашу сваришь, такую и съешь.
Кутшöма кисьтан, сэтшöма и юан.
Как нальёшь, так и выпьешь.
Сёйöм – сёйöм вылö лöсялö, нойтом – нöйтöм вылö оз лöсяв.
Еда после еды куда лучше, чем побои после побоев.
Нелямын во мöс абу, да век на выйöн горзьöдлö.
Сорок лет коровы нет, но всё маслом отрыгивается.
Ыж яиысь юква он пу.
Из баранины ухи не сваришь.
Сёйöма ко, вомö воис; либö: вердiн кö, вомас воис.
Если съедено, то в рот попало, накормил, значит, в рот пришло.
Кынöмсьыд вывтi он сёй.
Больше желудка не съешь.
Куим рушкуö öд он сёй.
В три живота не съешь.
Азя шыдыд мöд муö оз на вöтлы.
Перловая похлебка на чужбину не погонит. (Она прежде у крестьянина была самым популярным первым блюдом).
Сук рокыд Вяткаö оз на вöтлы.
Густая каша в Вятку не погонит.
Ена юмовсö сёйöмысь вомыс нин курзьöма.
От сладостей во рту горько стало.
Кыйтöм дозмöрсьыд шыд он пу.
Из неубитого тетерева супа не сваришь.
Курыдöс кö он видлы, чöскыдöс он тöдлы.
Горького не попробуешь, не узнаешь и сладкого.
Пиньыд бырöма, няньыд оз на быр.
Зубы выпадут, а хлеб не переведётся.
Чипан öти тусьöн кокалö да век пöт.
Курица по одному зернышку клюет и всегда сыта.
Нянь сёян лёкыд быдöнлöн эм.
Есть хлеб – сил у любого хватает.
Кузь туй радейтö сьöкыд ноп.
Длинная дорога любит тяжёлую котомку.
Лун кежлö кö мунан, няньтö кык лун кежлö босьт.
На день пойдешь, хлеба бери на два дня.
Адас дорын выя рок.
На меже (в конце постати) каша с маслом (угощение по окончании работы).
Вомыс абу чуман, чöскыдтö тöдö.
Рот не лукошко, сладкое понимает.
Курыд, да ньылышт, юмов да сьöлышт.
Хоть горько, но проглоти, хоть сладко, но выплюнь (т. е. не всегда можно делать то, что хочется).
Унджык сёй да этшаджык тöд.
Ешь больше да меньше знай (за столом не разговаривай).
Нянь-солöн сьöлöмтö он верд.
Сердце хлебом-солью не накормишь.
Он кö видлы, и кöрсö он тöдлы.
Не попробуешь, так и вкуса не узнаешь.
Шуд да рок – медбур вок.
Суп и каша – лучшие братья.
Тусь кö эм, и пызь лоас.
Если есть зерно, то и мука будет.
Куштытöг эн жарит, а путöг эн сёй.
Не общипавши не жарь, не сваривши – не ешь.
.
Источники текста и рисунков:
Коми войтырлöн шусьöгъяс да кывйöзъяс = Пословицы и поговорки коми народа / издатель, гл. ред. да водзкыв гижысь А. Родов ; науч. ред. да лöсьöдысь, роч кыв вылö вуджöдысь П. Лимеров ; водзкывсö комиöдic Е. Плетцер ; серпасалiс Ю. Лисовский. – Сыктывкар : Коми республиканская типография, 2014. – 207, [1] л. б. – На коми, рус. яз.
Коми шусьöгъяс да кывйöзъяс = Коми пословицы и поговорки / лöсьöдiс Ф. В. Плесовский ; серпасалiс В. В. Поляков. - Сыктывкар : Коми книжнöй издательство, 1973. - 214, [2] л. б. : серпас. - На коми яз.