Теги позиции, похожие позиции
Личность:ЖурналистыДраматурги
Тематика:История
 
Парижса Коммуна / Нёбдiнса Виттор // Югыд туй. – 1923. – 18 марта. – Пер. загл.: Парижская Коммуна.
 
Что такое Социализм и Коммунизм и какая между ними разница? / В. Савин // Удж. – 1921. – 26 марта.
 
Пора понять и нам / В. Савин // Югыд туй. – 1921. – 17 сент.
 
Советская власть на страже / В. Савин // Югыд туй. – 1921. – 13 сент.
 
На панов! Проводы Красных Добровольцев / Ньобdiнса Вiттор // Зырянская жизнь. –  1920. – 18 мая.
 
Выль закон нянь йылысь / Нёбдінса Виттор // Удж. – 1921. – 23 марта. – Пер. загл.: Новый закон о хлебе.
 
Возможно-ли издание коми газеты / В. Савин // Югыд туй. ­– 1922. – 2 июля.
 
Гижӧй коми газетӧ / Нёбдінса Виттор // Югыд туй. – 1924. – 24 февр. – Пер. загл.: Пишите в коми газету.
 
«Коми сикт» – крестьяна газет : мый вермас вöчны волисполкомса секретарь крестьяна костö газет разöдöм понда? / В. Савин // Коми сикт. – 1925. – 5 дек. – Пер. загл: «Коми село» - крестьянская газета : что может сделать секретарь волисполкома для распространения газеты между крестьянами?
 
Шеболкин, П. Небдiнса Витторöс ыджыдалан рыт / Выль Паш // Югыд туй. – 1928. – 25 нояб. – Пер. загл.: Юбилейный вечер Виктора Савина. – Подписано под псевд.: Выль Паш.

Коми радиогазет (Коми радиогазета)

Коми радиогазет

Коми областьын овмöс да культура кыпöдан фронт вылын соді нöшта öти зэв ыджыд тöдчантор – декабр 13 лунö, рытнас, петіс медводдза нумер радиогазет „Зу“. Сійö газетсö организуйтісны Областьувса радиосовет да „Югыд туй“ газет редакция; редакция жö индіс сэтчö и ассьыс уджалысьöс ответственнöй редактор пыдди. Водзö „Зу“ пондас петны быд вежöнын кыкысь, водзвыв лöсьöдöм программа серти. Установкаыс газетлöн – быд уджын бурсö ошкöмöн да став лёксö чорыда „зуалöмöн“ öддзöдны овмöс да культура кыпöдöм Коми областьын. „Зу“ пондас тшöтш юöртавны и став выльторъяссö Коми муысь, видзöдны социалистическöй ордйысьöм бöрся да ышöдны бöрö кольччысьяссö

Чуксалам став коми уджалысь йöзсö отсавны „Зулы“, – гижны сэтчö. А мед унджыкöн сійöс вермисны кывзыны, быд сиктö, быд общественнöй керкаö колö лöсьöдны радио громкоговоритель.

Мöд номер петас декабр 16 лунö, 7 час 30 минут рытсянь. Локтöй ставöн сійöс кывзыны.

Из газеты "Югыд туй". 1928 год. 24 января

Зу

Ӧти ыджыд паськыд удж.
Кодкö зільö
Кодкö тільö –
Подув йирö – гуж да гуж!
Сійö – торкö, тайö дыш,
Ставныс найö –
Сійö-тайö
Вöчö, дзебö ассьыс мыж.
Кодкö зэвтö ассьыс сой,
Кодкö сёйö
Луна-войя,
Быттьö куртчö ыджыд той.
Сэтшöм тойлы дэптам тыш.
Дерт, оз нялав,
Век кöть малав, –
Сылы ещö чунь пом гыж!
Уджвыв тойлöн чорыд ку,
Зэв дыр олö,
Сылы колö
Ыджыд, чорыд, лэчыд зу!
Некод лёксö мед эз вöч,
Зуöн чашъям,
„Зуö“ пасъям, –
Мед став уджыс вöлі сöдз!

Нёбдінса Виттор

.

Коми радиогазет / Нёбдінса Виттор // Югыд туй. – 1929. – Декабр 15 лун. – Пер. загл.: Коми радиогазета.

.

Коми радиогазета

На фронте становления коми областной жизни и культуры произошло значимое событие – вечером 13 декабря вышел первый выпуск радиогазеты «Зу» (Чесалка). Ее организовали Областной радиосовет и редакция газеты «Югыд туй». Редакция же назначила ответственного редактора из числа своих сотрудников. В последующем «Зу» будет выходить два раза в неделю, по заранее подготовленной программе. Установка газеты – отмечая хорошее в каждой работе, крепко «причесывая», высмеивая все плохое, придать ускорение становлению коми культуры в Коми области. «Зу» будет также информировать и о всех новостях Коми края, следить за социалистическими соревнованиями и вдохновлять отстающих.

Призываем всех коми рабочих помочь «Зу» – писать в радиогазету. А чтобы больше людей могли услышать выпуски, необходимо в каждое село, в каждое общественное здание установить громкоговорители.

Следующий выпуск радиогазеты выйдет 16 декабря в 19 часов 30 минут. Все приходите его послушать.

Зу

Ӧти ыджыд паськыд удж.
Кодкö зільö
Кодкö тільö –
Подув йирö – гуж да гуж!
Сійö – торкö, тайö дыш,
Ставныс найö –
Сійö-тайö
Вöчö, дзебö ассьыс мыж.
Кодкö зэвтö ассьыс сой,
Кодкö сёйö
Луна-войя,
Быттьö куртчö ыджыд той.
Сэтшöм тойлы дэптам тыш.
Дерт, оз нялав,
Век кöть малав, –
Сылы ещö чунь пом гыж!
Уджвыв тойлöн чорыд ку,
Зэв дыр олö,
Сылы колö
Ыджыд, чорыд, лэчыд зу!
Некод лёксö мед эз вöч,
Зуöн чашъям,
„Зуö“ пасъям, –
Мед став уджыс вöлі сöдз!

Чесалка

Одна большая работа.
Кто-то трудится,
Кто-то нет.
Один познает основы,
А другой рушит, он ленив.
Все они –
Те и эти
Делают, прячут свою вину.
Кто-то напрягает свои руки,
Кто-то ест
День и ночь,
Словно кусает большая вошь.
Мы устроим вши взбучку.
Конечно, ей ничего не будет,
Если просто гладить.
Её нужно давить ногтем!
У вши твердое брюхо,
Вошь долго живет,
Чтобы ее вывести, нужна
Большая, твердая, острая чесалка!
Пусть никто не смеет делать зла,
Разворотим чесалкой,
В «Чесалке» обнародуем,
Пусть работа спорится!

(Подстрочный перевод)

Нёбдінса Виттор

Перевод Нины Новиковой

 

 

Библиотека памяти
Мы из Коми
Литературные прогулки Республики Коми
НБРК
НЭБ
Краеведение в Коми
Хронограф
Библиотека памяти
Яндекс.Метрика