СИМ ВАНЬЛӦН ГИЖӦМЫС
„Ичӧтысянь коми гижӧд
Сьӧлӧмсянь ме радейтлі“…
Тадзи гижлӧма Сим Вань аслас тетрадьӧ (гижӧд чукӧрӧ) май тӧлысьын 1925 воӧ. Сим Вань радейтлӧма не куш гижӧдсӧ – сійӧ ёна зільлӧма и ачыс гижны коминас, – зэв окота мортыдлы вӧлӧма гижныс:
„Зэв ӧд ёна тайӧ уджысь
Висьліс менам сьӧлӧмӧй.
Кор нӧ лоа гижны кужысь?
Сё майбырӧй, олӧмӧй!“
Сим Вань (Симаков Микол Иван) – гӧль крестянин пи Лӧзымысь. Гижны кутчысьӧма пӧшти „малограмотнӧй“ дырсяньыс на. Велӧдчыны эськӧ пыралӧма жӧ школаӧ да, кончитныс абу вермӧма.
Октябрса революция бӧрын (Сим Ваньлы сэки вӧлӧма дас куим арӧс), няньныс оз вӧлӧм тырмы гортас да, батьыскӧд уджавлӧма бокын – Нювчим заводын да, Давйын да, кӧн да. Сэки Ваньӧ ёна кынмавлӧма и тшыгъявлӧма.
1919-ӧд воын Сим Ваньлӧн батьыс кулӧма, – кольӧмаӧсь 7 чоя-вока, кӧзяин пыддиыс кольӧма Ваньӧ. Аслыс сэсся лоӧма нажӧтка корсьны. Быдсяма пиксӧ, нуждасӧ тайӧ кадъясӧ бара аддзылӧма сійӧ. 1923-ӧд воын заводитлӧма сапӧгъяс вурны (сапожничайтны) – первой мастер кипод улын, сэсся 1925-ӧд воӧ ачыс нин вурсьылӧма. Лёка, сьӧкыда олӧмсьыс Ваньӧ сійӧ воас висьмӧма ревматизмӧн да дзикӧдз кок йывсьыс усьӧма. Кыдзи сійӧс абу „лечитлӧмаӧсь“! – быдсяма зеллянад юктавлӧмаӧсь и, пачын унаысь пӧжлӧмаӧсь и, пывсянъясын сотлӧмаӧсь и. Абу бурдӧма гортас да, Ваньӧӧс лэччӧдӧмаӧсь Сыктывдін карса больничаӧ. Сэтісянь мӧдӧдласны курортӧ – Совдор карӧ. Сэні этша справитчас да пырас велӧдчыны совпартшколаӧ. Во мысти бара ревматизм уськӧдас сійӧс кок йывсьыс, бара мӧдӧдласны Совдорӧ. Сы бӧрын вӧлисти сувтӧма бурджыка кок йылас да ӧні велӧдчӧ (3-ӧд во нин) совпартшколаын.
Симаков Иван Николаевич (1906–1943), коми писатель
Со кутшӧм омӧль вӧлӧма Сим Ваньлӧн быдмӧмыс да олӧм-вылӧмыс. Мукӧдӧс кӧ эськӧ татшӧм олӧмыд дзикӧдз песовтіс, Сим Вань абу вӧлӧма сэтшӧм мортыд: абу сетчӧма синны, пыр вермасьӧма олӧмыскӧд, писькӧдчӧма водзӧ мунны. Абу эновтлӧма сійӧ гортас олігӧн и мӧд пӧлӧс удж – югдӧдчан мог. 1923-ӧд воын судзӧдны кутӧма газет „Югыд туй“, тӧдмасьӧма выль олӧмнас, газет вылысь велӧдчӧма бурджыка грамотаӧ (вунлӧма нин воддза велӧдчӧмыс) да сэсся и: –
„Гижи коркӧ ӧти лунӧ
„Югыд туйӧ“ статтятор“...
1924-ӧд воын Симаков водзмӧстчӧмӧн Лӧзымса том йӧз лӧсьӧдӧмаӧсь комсомол ячейка, Сим Ваньӧс бӧръясны сэні селькорӧ:
„Регыд лои ме селькорӧн –
Гижны понді частӧджык.
Сувті сійӧ лунъяс бӧрын
Газет бердӧ матӧджык.
Недыр мысти „Югыд туйысь“
Аддзи ассьым гижӧдӧс, –
Тан тай, мися, меным туйыс –
Вӧлись сюрис воропыс“.
Сэксянь сэсся (1924-ӧд восянь) Сим Вань эз нин дугдыв гижӧмысь, – пыр шочиника мыйкӧ да мыйкӧ гижліс, ӧні на гижӧ – газетӧ и, „Ордым“ журналӧ и, асланыс совпартшколаса стенгазетӧ да журналӧ и. Пыр зільӧ бурмӧдны ассьыс гижӧдсӧ, гижан техникасӧ.
Мый йылысь нӧ Сим Вань гижӧ, кутшӧм сылӧн гижан сямыс, гижан туйыс?
Став выль гижысьяс моз жӧ сійӧ чуксалӧ аслас гижӧдъяснас выль югыд олӧмлань быдӧнӧс, медся ёна том йӧзӧс, торйӧн – селькоръясӧс.
Ме тані петкӧдла Сим Ваньлысь сӧмын стикӧн гижӧмъяссӧ, – висьтъяс сылысь ме ог на тӧд.
Уна поэзия Сим Ваньлысь стикотворенньӧяссьыс он аддзы, – сылӧн стикъясыс – кокньыдик коми кывйӧн чуксасьӧм. Позьӧ шуны сылысь стикотворенньӧяссӧ «рифмуйтӧм хроникаӧн». Пӧшти быд «событтьӧ» вылӧ Сим Ваньлӧн сюрас стикотворенньӧ, быд праздник кежлӧ эм сылӧн гижӧд, календарын кодь. Гижӧ веськыда, оз мудруйт кыдзсюрӧ. Унджыкыс стикыс сылӧн, дерт, воддза гижысьяслы подражайтӧм, – на вылысь ӧд гижныс велӧдчис сійӧ. Март 8-ӧд лунӧ овлӧ нывбабаяслӧн праздник. Сэк кежлӧ Сим Вань гижӧ бурсиӧм:
„Тайӧ праздник, аньӧй, вайӧ
Шуда лунъяс тэныд,
Долыд дум мед юрад кайӧ,
Курыд шог мед вунӧ!“
Май 1-я лун кежлӧ чукӧстчӧ тадзи:
„1-ой Майыд бара воӧ,
Сійӧ миян эз на вун.
Уджалысьлы сійӧ лоӧ
Бара вын петкӧдлан лун“.
Май 5-ӧд лунӧ Коми автономия воссис. Оз вунӧд Сим Вань и тайӧ лунсӧ:
„Квайтӧд во нин, вокъяс, тырӧ,
Кор сетісны Коми мулы
Автономия.
Воддза кадсӧ мӧвпыштламӧ,
Кыдзи рочьяс увтыртлӧмась
Коньӧр комиӧс.
Регыд гажмас шуштӧм парма
Нӧшта зіля пондам вӧрны
Сынны водзилань“.
Тӧдчӧ: кӧть и слабиник артмӧма гижӧдыс-а, сьӧлӧмсяньыс гижӧма. Став гижӧдыс сылӧн татшӧм сяма – прӧстӧй, кокньыдик коми кывъя. Медуна гижлӧма сійӧ том йӧзлы да селькоръяслы.
Эмӧсь Сим Ваньлӧн и тешкодь гижӧдъяс – лёк олӧмсӧ серавлан гижӧдъяс (сатира), босьтам кӧть „Аслас абу“:
„Кучик вӧчысь ку век вуштӧ,
Лолыс петтӧдз толькӧ ружтӧ;
Коран кӧ тэ сапӧг-дӧмас –
Аслас абу керка – помас.“
Сим Вань оз на кольччы куш гижӧднас, – сійӧ гижас да нӧшта лӧсьӧдлас, медым эськӧ гижӧдсӧ сьывны да висьтавлыны (декламируйтны) позис.
Аслас тетрадьын Сим Ваньлӧн эм бура уна гижӧд некытчӧ на лэдзлывтӧм (печатайтлытӧм) – стикъяс, частушкаяс, „шмонитӧмъяс“. На пиын эмӧсь и роч стикъяс. Сійӧ Сим Ваньлӧн оз артмы, дай оз и ков гижныс. Босьтам кӧть „Весеннее“ (лирика):
„Поздравляю вас „мадам-с“
Весенним летним днем-с,
Скоро на берег пойдем-с,
Мы и отдых там найдем-с.
Поем песню про землю-волю,
Про курсантскую долю...
Не все же относится к нулю,
Зато я убедительно велю“...
Мӧд роч стикотворенньӧ эм „Прощание“. Сэні Сим Вань гижӧма, кыдзи сійӧ прӧщайтчӧма Совдор курорткӧд август тӧлысьын 1926 воӧ:
„Прощай курорт!
Пришло время помчатся
Обратно мне домой.
Последний раз купался
Соленою водой.
Прощайте матрац, простыни, койки,
Прощайте все: наступил час.
Прощайте кухни, экономки,
Пойду на пристань я сейчас.
Прощайте Вера, Нина, Клаша,
Прощайте суп и рисовая каша,
Прощай кипяток, стакан, чай,
Меня ты больше не встречай!..
Прощай болезнь:
Прощай ревматизм,
На меня больше не лезь –
Никогда ты!.. “
Уна на „прощай“ сылӧн сэтчӧ шулӧма!.. Тайӧс гижӧма Совдор карас, рочинын, – сійӧн, буракӧ, рочнас и гижлӧма мортыд, медым «болезьыс» тӧдіс да «никогда эз лезьыт!“...
Рочӧн Сим Ваньлӧн лёка артмӧ, – кӧть эськӧ кытсюрӧ и рифмуйтӧма да, оз лючки тӧд роч кывсӧ, роч оборотъяссӧ. Комиыс сылӧн пыр вочасӧн бурмӧ. „Ордым“ журналын, медбӧръя нумерас (тавося октябрса нумерын) прамӧй бур кык стикотворенньӧ сылӧн эм: 1) „Колӧ тӧдны“, 2) „Роман пу“.
„Озырлӧн бара нин легйысьӧ бӧжныс,
Бара нин вывланьӧ сувтӧма гӧн“.
Кыдз шуласны, зэв „образнӧ“ шуӧма буржуйяслысь миян Сӧвет Союз вылӧ кавшасьӧмсӧ. Помасьӧ тадзи:
„Сӧвет власьт та вылӧ кыввидзӧ воча:
Колӧкӧ гыжъясьӧй, уна кӧ вын.
Асьнымтӧ некор ми ог пырӧй косьӧ,
Кыскад кӧ, ки-кокным абу жӧ кын“.
Ме чайта, Сим Вань велӧдчас совпартшколаас да бурджыка на кутас гижны коминад. Войдӧр кӧ лёк олӧмыс абу личкӧма сійӧс, ӧні, майбыр, паськыд нин туйыс выль олӧмлань да, позяс водзилань пыр кыпӧдчыны!
Нёбдінса Виттор.
Сим Вань - Симаков Иван Николаевич (1906–1943), коми писатель
.
Сим Ваньлöн гижöмыс / Небдiнса Виттор // Ордым. – 1927. – 11 №. – 54-57 л. б. – Пер. загл.: Из сочинений Сим Ваня (Ивана Симакова). – Электронная копия доступна на сайте Российской национальной библиотеки. URL: https://vivaldi.nlr.ru/pm000017117/view/?#page=326 (дата обращения: 28.07.2023).
.
ИЗ ЗАПИСЕЙ ИВАНА СИМАКОВА
„Ичӧтысянь коми гижӧд
Сьӧлӧмсянь ме радейтлі“…
«С детства коми язык
Всем сердцем я любил»…
Так писал Иван Симаков в своей тетради (в собрании сочинений) в мае 1925 года. Иван Симаков любил не только читать – он и сам много писал на коми языке, - очень хотелось писать человеку:
Зэв ӧд ёна тайӧ уджысь
Висьліс менам сьӧлӧмӧй.
Кор нӧ лоа гижны кужысь?
Сё майбырӧй, олӧмӧй!“
Очень ведь от этой работы
Болело мое сердце,
Когда же я научусь писать?
Счастливая моя жизнь!»
Сим Вань (Симаков Иван Николаевич) – сын бедного крестьянина из Лозыма. Начал писать, когда он был еще практически «малограмотным». Начинал учиться в школе, но закончить не смог.
После Октябрьской революции (Ивану Симакову тогда было тринадцать лет), из-за того, что в доме не хватало хлеба, он вместе с отцом работал на стороне – на Нювчинском заводе, в Давпоне и так далее. Тогда Иван прошел через холод и голод.
В 1919 году скончался отец Ивана Симакова, – осталось 7 братьев и сестер, вместо хозяина остался Иван. Приходилось самому искать заработки. Он прошел через много трудностей в эти времена. В 1923 году он начал работать сапожником – сначала в роли подмастерья, затем в 1925 году уже самостоятельно. От тяжелой жизни в том же году Иван заболел ревматизмом и совсем ослаб на ноги. Как только его не «лечили»! – и отпаивали всякими зельями, и в печи прогревали много раз, и в горячей бане. Не вылечился он дома, и отправили Ивана в больницу Усть-Сысольска. Оттуда его отправили на курорт – в город Сольвычегодск. Там он немного поправился и начинает учиться в совпартшколе. Через год ревматизм снова настиг его, и его снова отправляют в Сольвычегодск. Только после этого ему стало лучше и сейчас он учится (уже третий год) в совпартшколе.
Очень непросто приходилось Ивану Симакову в детстве и в жизни. Другого бы такая жизнь совсем сломала, а Иван Симаков оказался не таким человеком: он не сдался, постоянно боролся, старался двигаться вперед. Дома он не забывал и про другую работу – просвещение. В 1925 году начал выписывать газету «Югыд туй» (Светлый путь), узнал о новой жизни, благодаря газете повысил свою грамотность (уже подзабытую со времен учебы) и затем:
„Гижи коркӧ ӧти лунӧ
„Югыд туйӧ“ статтятор“...
«Написал я как-то в один день
Небольшую статью в «Югыд туй»…
В 1924 году по инициативе Симакова молодежь Лозыма создала комсомольскую ячейку, селькором был избран Иван Симаков:
„Регыд лои ме селькорӧн –
Гижны понді частӧджык.
Сувті сійӧ лунъяс бӧрын
Газет бердӧ матӧджык.
Недыр мысти „Югыд туйысь“
Аддзи ассьым гижӧдӧс, –
Тан тай, мися, меным туйыс –
Вӧлись сюрис воропыс“.
«Скоро стал я селькором –
Писать стал чаще.
Стал после этих дней
Ближе к газете.
Вскоре из «Югыд туй»
Увидел свое сочинение, –
Оказывается, здесь мой путь –
Только сейчас нашлась рукоятка».
С того момента (с 1924 года) Иван Симаков больше не переставал писать, - изредка писал что-то, и сейчас пишет – и в газету, и в журнал «Ордым» (Тропа), и в стенгазету и в журнал своей совпартшколы. Постоянно стремится улучшить свою технику письма.
О чем же пишет Иван Симаков, каков его писательский стиль, писательский путь?
Как и все новые писатели, своими произведениями он призывает каждого в новую светлую жизнь, в первую очередь, молодежь, особенно – селькоров.
Здесь я покажу только стихи Ивана Симакова – с его рассказами я пока не знаком.
В стихотворениях Ивана Симакова вы не найдете большой поэзии, – его стихи – это призывы на простом коми языке. Его стихотворения можно назвать «рифмованной хроникой». У Ивана Симакова найдется стихотворение практически на каждое событие, у него есть произведение про каждый праздник, как в календаре. Пишет прямо, не мудрствуя. Большинство его стихов, конечно, это подражание прежним писателям, - научился то он писать у них. 8 марта – женский день. К этому дню Иван Симаков пишет пожелание:
„Тайӧ праздник, аньӧй, вайӧ
Шуда лунъяс тэныд,
Долыд дум мед юрад кайӧ,
Курыд шог мед вунӧ!“
„Тайӧ праздник, аньӧй, вайӧ
Шуда лунъяс тэныд,
Долыд дум мед юрад кайӧ,
Курыд шог мед вунӧ!“
К 1 мая есть такое обращение:
„1-ой Майыд бара воӧ,
Сійӧ миян эз на вун.
Уджалысьлы сійӧ лоӧ
Бара вын петкӧдлан лун“.
«1 мая снова наступает,
Он не забудется у нас.
Для рабочего он станет
Опять показывающим силу днем».
5 мая – день Коми автономии. Иван Симаков не забыл и про этот день:
„Квайтӧд во нин, вокъяс, тырӧ,
Кор сетісны Коми мулы
Автономия.
Воддза кадсӧ мӧвпыштламӧ,
Кыдзи рочьяс увтыртлӧмась
Коньӧр комиӧс.
Регыд гажмас шуштӧм парма
Нӧшта зіля пондам вӧрны
Сынны водзилань“.
«Шесть лет уже, братья, исполняется,
Как Коми краю дали
Автономию.
Подумаем о прежних временах,
Как русские унижали
Бедных коми.
Скоро повеселеет унылая парма
Еще усерднее будем двигаться
Грести вперед».
Видно: хоть и слабенькое стихотворение, написано от души. Все его произведения подобны этим – на простом коми языке. Больше всего он писал для молодежи и селькоров.
Иван Симаков писал и юмористические произведения – сатиру, например «Аслас абу» («У него самого нет»):
„Кучик вӧчысь ку век вуштӧ,
Лолыс петтӧдз толькӧ ружтӧ;
Коран кӧ тэ сапӧг – дӧмас –
Аслас абу керка – помас.“
Кожевник занимается выделкой кожи,
Кряхтит от усердия;
Если попросишь – заплатку надля сапог –
У самого нет в доме.»
Иван Симаков не просто пишет, - он напишет и еще подправит, чтобы стихотворение можно было спеть и декламировать.
В тетради Ивана Симакова есть еще много ненапечатанных произведений – стихи, частушки, «шутки». Среди них есть и стихотворения на русском языке. Они у Ивана Симакова не получаются, и не надо писать тогда. Возьмем хотя бы «Весеннее» (лирика):
„Поздравляю вас „мадам-с“
Весенним летним днем-с,
Скоро на берег пойдем-с,
Мы и отдых там найдем-с.
Поем песню про землю-волю,
Про курсантскую долю...
Не все же относится к нулю,
Зато я убедительно велю“...
Есть еще одно стихотворение на русском языке – «Прощание». Там Иван Симаков пишет о том, как он прощался с Сольвычегодским курортом в августе 1926 года:
„Прощай курорт!
Пришло время помчатся
Обратно мне домой.
Последний раз купался
Соленою водой.
Прощайте матрац, простыни, койки,
Прощайте все: наступил час.
Прощайте кухни, экономки,
Пойду на пристань я сейчас.
Прощайте Вера, Нина, Клаша,
Прощайте суп и рисовая каша,
Прощай кипяток, стакан, чай,
Меня ты больше не встречай!..
Прощай болезнь:
Прощай ревматизм,
На меня больше не лезь –
Никогда ты!.. “
Еще много раз там встретится «прощай»! ... Это было написано в городе Сольвычегодск, на русской земле, поэтому, видимо, человек и написал на русском, чтобы болезнь «больше не лезла!» …
Писать по-русски у Ивана Симакова получается плохо, - хоть и есть рифма местами, он не очень хорошо владеет русским языком, плохо знаком с русскими оборотами. Коми произведения у него постепенно становятся лучше. В журнале «Ордым» («Тропа»), в последнем номере (в октябрьском номере этого года) у него есть два довольно хороших стихотворения: 1) «Колӧ тӧдны» («Надо знать»), 2) «Роман пу» («Древо Романовых»).
„Озырлӧн бара нин легйысьӧ бӧжныс,
Бара нин вывланьӧ сувтӧма гӧн“.
«Богатые снова машут хвостом,
Снова шерсть стоит дыбом».
Как говорится, очень «образно» показал выпады буржуев на наш Советский Союз. Завершается стихотворение так:
„Сӧвет власьт та вылӧ кыввидзӧ воча:
Колӧкӧ гыжъясьӧй, уна кӧ вын.
Асьнымтӧ некор ми ог пырӧй косьӧ,
Кыскад кӧ, ки-кокным абу жӧ кын“.
«Советская власть на это отвечает:
Можете царапаться, если много сил.
Сами мы никогда не влезем в драку,
Если втянете, руки-ноги у нас тоже не окоченевшие».
Я считаю, Иван Симаков выучится в совпартшколе и еще лучше будет писать на коми языке. Если прежняя тяжелая жизнь не сломала его, сейчас, когда мы идем к новой жизни, возможность развиваться найдется всегда!
Нёбдінса Виттор.
Перевод Елены Габовой