Теги позиции, похожие позиции
Личность:ПисателиПедагоги
Территория:Ижемский район
 
Поэт. Победитель конкурса «Серебряное крыло». Победитель республиканского конкурса «Новые имена» «Выль нимъяс». Участник 12-го Форума молодых писателей России в Липках
 
Коми детский писатель. Поэт. Заслуженный учитель школы Коми АССР
 
Коми поэт, переводчик, журналист. Член Союза писателей СССР
 
Зачинатель юмористического направления в коми литературе
 
Русско-американский социолог и культуролог, профессор, педагог. Один из основоположников теорий социальной стратификации и социальной мобильности
 
Член Российского союза писателей. Пишет поэзию и прозу. Печатается в местных, республиканских и российских литературных изданиях
 
У фигуры „лешака“ : фельетон  /  ԋобԃiнса Вiттор  // Югыд туй. – 1926. – 11 апр.  
 
Поэт. Автор семи стихотворных сборников. Первая книга «Зима как музыка Вивальди» вышла в 2011 году. Самая новая на сегодняшний день - «На белом облаке» (2020)

Кирпиченко Татьяна Владимировна

Главная Разделы Статьи Литература Писатели Кирпиченко Татьяна Владимировна

(1990-2017)

В конце 2000-х годов динамично развивающуюся женскую поэзию коми пополнили стихи выпускницы средней школы села Краснобор Ижемского района Республики Коми Татьяны Кирпиченко. Лирика скромной, молчаливой девушки была замечена известными поэтами республики, пишущими как на коми, так и на русском языке.

Татьяна Кирпиченко (Ануфриева) родилась 10 июля 1990 года в Новосибирске, в 1991 году семья переехала в Ухту, затем - в поселок Боровой Ухтинского района, а когда Татьяне исполнилось 4 года — на родину мамы, в деревню Диюр Ижемского района Республики Коми.

В 2008 году она с серебряной медалью окончила школу села Краснобор, в 2013 году - филологический факультет Сыктывкарского государственного университета. Преподавала русский язык и литературу в родной деревне Диюр, а также в селе Кельчиюр. Писать Татьяна начала на русском языке в возрасте 5 лет, с 13 лет — перешла на коми. Она совершенствовала свое художественное мастерство, принимая активное участие в семинарах молодых писателей, проводимых при Союзе писателей РК, а также являясь постоянным слушателем созданного при журнале «Арт» литобъединения для молодых авторов, пишущих на коми языке.

Стихи и рассказы Т. Кирпиченко выходили на страницах газет «Новый Север», «Радуга», «Йӧлӧга», «Коми му», журналов «Арт», «Войвыв кодзув», «Би кинь», коллективных сборников «Ижемский характер» (2012), «Стихия-2» (2012), «Сьӧлэм гаже - изьва кыы» (Радость сердца - ижемский язык, 2012). В 2015 году в кассетном издании вышел поэтический сборник Татьяны - «И воас лун...» (И будет день...), а в 2016 году она стала обладателем литературной премии имени А. Лужикова.

24 февраля 2017 года после тяжелой болезни на 27 году жизни Татьяна Кирпиченко ушла из жизни...

Как и многие современные коми поэты, Т. Кирпиченко отдавала предпочтение безрифменному стиху — верлибру, в котором заявила о себе как о человеке, которому тесно и неуютно в жизни, далекой от приобщения к мудрости, заключенной в творчестве и книгах:

Ола мукӧд моз ж?.         

Тэныд кажитчӧ тай?!..  

Но надзӧн татшом олӧмас         

понда пӧдны... 

(«Листала небӧг»)

Живу, как и все остальные.

Тебе нравится это!..

Но постепенно от такой жизни

начинаю задыхаться...

(Листаю книгу)
(Здесь и далее перевод подстрочный наш. - М. А.)

 

Ола медым гижны?

Гижа, медым овны?

(«Тувсов шондi югӧр») 

Живу, чтобы писать?

Пишу, чтобы жить?

(Луч весеннего солнца)

Не случайна в лирике поэта любовь к образам, связанным с небом, воздухом, свободным полетом. Так, поэт в понимании автора — это птица, добровольно заключенная на земле в клетке; в бабочку, соловья, ветерок, радугу мечтает обратиться лирическая героиня в стихотворении «Пӧрт менӧ тӧвруӧ...» (Обрати меня в ветерок...) или с неподдельным интересом наблюдает за солнцем, которое каждый день достигает наивысшей точки в своей огненной красоте («Завидьта шондiлы» - Завидую солнцу).

Автор часто обращается к поэтическому приему перевоплощений: ничего не исчезает бесследно, одно претворяется в другое или растворяется в нем («Тэ — рытья шондi» — Ты — вечернее солнце, «Кӧнi тэ?» - Где же ты?, «И воас лун» — И будет день, «Кольчча» — Остаюсь).

Кор кула,

Пӧра арся зэрӧ.

Колис сӧмын унджык синва чукӧртны.

Когда умру я,

Дождем осенним стану.

Осталось лишь собрать больше слез.

В ее стихах читатель прочувствует лишь малую часть жизни творчески одаренного человека, который робко, но настойчиво сбегал от пустой и лишенной смысла жизни обывателя, стремление которого познавать человеческую и божественную мудрость не раз сталкивались с безжизненным равнодушием окружающего мира, с неумолимым временем, разводящим по разные стороны некогда близких людей. В этих стихах — непростые переживания совсем еще юного автора, который, несмотря на непонимание и осуждение большинства, пытается оставаться самим собой:

Менӧ шулкны сьӧлӧмтӧмӧн —              

Me гижи кывбуръяс.      

Менӧ шулiсны шудтӧм?ӧн —     

Me гижи югыд мойдъяс.             

Тэ шуин менӧ мувыв анделӧн —           

Me тӧдмалi, кутшӧм сьӧкыдӧсь

Овлӧны бордъяс.            

Да чӧлалi             

Меня называли бессердечной —

Я писала стихи.

Меня называли несчастной –

Я писала светлые сказки.

Ты назвал меня земным ангелом —

И я узнала, какими тяжелыми

Бывают крылья.

И замолкла.

В стихах молодой поэтессы - не по возрасту глубоко зрелое понимание быстротечности, непредсказуемости, хрупкости жизни, существующей по законам, не ведомым человеку. Наверное, поэтому ее стихи полны смирения в приятии земных невзгод, в них - терпеливое ожидание того дня, когда «обжигающие слезы», «комок, сжимающий горло» и душевный «озноб» останутся далеко позади, в них - стремление наполнить ту жизнь, что есть, глубоким смыслом.

Кор ловзяс кулӧм, кор кулас олӧм?

И кӧн ми лоам - ичӧтӧсь, жебӧсь,

Дзик кывтӧм пемӧсъяс.

(«Олӧм визь»)

Когда воскреснет смерть, когда погибнет жизнь?

И где окажемся мы — маленькие, слабые,

Подобные животным бессловесным.

(Линия жизни)

Эн скӧрмӧй зэрысь.       

Кодлӧнкӧ олӧмын          

Сiӧ медбӧръя.   

Не злитесь на дождь.

У кого-то в жизни

Он - последний.

Ее лирическая героиня глубоко ценит жизнь в любых ее проявлениях, а потому испытывает чувство вины, наступая на только что выпавший, невинный в своей ослепительной белизне снег, или прислушивается к жучку, смиренно замершему в ожидании своей участи на ее ладони, или с осторожностью отходит в сторону от гриба, получающего наслаждение от теплого солнечного света.

«Остановитесь!» — обращается поэт к читателю, для того, чтобы прислушаться к самому себе, приостановить и оценить уходящее мгновение жизни, заметить нечто большее в обычном и непримечательном («Сувтлыштӧй!»).

Она раздумывает о несовместимости вечной жизни и земного счастья, о необходимости делать выбор между ними, об иллюзиях человека, его невинном самообмане («Шудным - ёг турун вылын...» - Счастье наше - на сорняке...).

В сокровищницу коми поэзии войдут стихи Т. Кирпиченко, посвященные языку ижемцев. Она находит глубоко трогательные, близкие к фольклорной традиции образы, в которых отразилось своеобразие культуры этой этнической группы — миловидная куколка, ароматная выпечка бабушки, теплые пимы, быстрый олененок, вышитый на сарафане узор, самая высокая, величавая ель, юркая ласточка и громкоголосая ворона («Абу роч ни абу коми изьва кыы...» - Не русский, и не коми ижемский язык...).

Поэту удалось запечатлеть глубокие эмоции в переживаниях, связанных с непростым сближением некогда городской девочки и родного языка, знакомство с которым началось хотя и не с первых дней жизни, но в дальнейшем переросло в плодотворное сотворчество:

Менам войвывса мойд, коми кыв,

Кутшӧм дыр тэлань восьлалi чӧла...

Me и нэм помӧдз тэ дiнӧ кела,

Карысь петавлӧм ичӧтик ныв.

(«Изьва кыв»)

Сказка моя северная, коми язык,

Как же долго к тебе неспеша я шагала...

И до конца дней своих брести к тебе я буду,

Вышедшая из города маленькая девочка.

(Ижемский язык)

Начиная с 2013 года — в последний год жизни — Т. Кирпиченко снова пишет стихи на русском языке («Моя песня почти готова...», «А я, быть может, что-то перепутала?..», «Он любил за что, не знал и сам...», «И стояли мы у рябины...», «Ну как же можно?! Было сказано давно...», «Никому. Всем», «Я помню о тебе, когда темно...» и др.). В них - откровения человека, оказавшегося на границе между жизнью и смертью, столкнувшегося с равнодушием и предательством близких, но познавшего при этом жизнь в ее глубине и не утратившего веру в добро в этом сложном, далеко неоднозначном мире. Рождение сильных по энергетике поэтических строк связано с личными обстоятельствами — борьбой с тяжелой болезнью:

Моё робкое счастье на склоне дня,

Кем ты станешь, похожим ли на меня?

Мой серебряный лучик в руках зари,

Говори мне хоть что-нибудь, говори...

Ты - мой сон, моё чудо, ты - мой восход;

Всё проходит, и это, поверь, пройдёт.

Я тебе одному расскажу секрет:

Где любовь остаётся, там смерти нет.

(«Сыну»)

Мне б ещё промокнуть под дождём,

Мне б снежинку на ладонь хоть раз...

Он ещё хотел побыть вдвоём С той, что говорила — не предаст.

Пусть наивен, кто мечтает жить,

Неспособный иногда дышать...

Но скажите, чтобы всех простить,

Неужели нужно умирать?

(«Он любил, за что, не знал и сам...»)

Писала Т. Кирпиченко и прозу — автобиографические в основе короткие рассказы и миниатюры, в которых, как и в стихах, можно прочувствовать немало пророческих мыслей («Бобув» — Бабочка, «Жале менам» - Милый, дорогой мой, «Нывкакбд серни» - Разговор с девочкой).

Ее проза носит лирический, дневниковый характер, а рассказчица (героиня) во многом родственна образу героини. Одинокая, доверчивая, наблюдающая и мыслящая, она также тянется к людям философского склада мышления, много раздумывает о хрупкости счастья и жизни на земле, о человеке — таком слабом и беспомощном не только перед явлением смерти, но и на фоне вечной, бесконечной природы.

Героиня ее прозы стремится подобрать ключ к загадке человека и вселенной, скрытом художником в произведениях искусства («Сюрреализм»), чутко внимая каждому мгновению, боится упустить из виду нечто очень важное, не обратить внимание на то, что, возможно, приведет к рождению глубокой мысли. Так, она не просто обладает обостренным чувством вины и ответственности, но стремится постичь его природу изнутри («Нывкакӧд серни» — Разговор с девочкой). Полон вопросов и безымянный герой рассказа «Миян ичӧтик герой» (Наш маленький герой): с утратой увлеченного познания мира сам мир вокруг него становится невзрачным, бессмысленным, бесцветным. Жизнь причудливо раскрывается каждому жаждущему познать ее, она персонифицирована в рассказе автора.

Т. Кирпиченко не просто продолжает, но усиливает традицию, зародившуюся на рубеже 1980-1990-х годов, когда писатели обратились к созданию образа героя, переживающего обостренное чувство чуждости обществу: ее героиня ощущает свою чуждость не только обществу, но и самой планете, а потому смерть в ее стихах и рассказах нередко выступает как освобождение души, рвущейся на небо.

Наряду с мыслями о слабости человеческой природы, нетрудно заметить, что молодого автора привлекают истории о сильных характерах, способных выдержать любые трудности и испытания, посланные судьбой: по мотивам жития христианской мученицы Иулии Карфагенской Т. Кирпиченко написана повесть-легенда «Иулия».

Т. Кирпиченко раскрывается не только как глубокий и талантливый лирик, но и как автор, пишущий для детей. В 2016 году Койгородской центральной библиотекой на коми и русском языке в виде брошюры была издана ее сказка о девочке Ижме — легенда о прародительнице одноименной реки.

Популярность в среде как маленьких, так и взрослых читателей приобрела книга «Ботландиясянь чолӧм» (Привет из Ботландии), изданная как на коми, так и в переводе на русский язык. Это волшебная сказка, повествующая о сказочной стране ботликов, в которую попадают лишь очень ленивые и непослушные дети. Захватывающий, интригующий сюжет, красочное оформление, адаптированное к интересам юного современника, акцент на диалоге и обратной связи с автором обусловили широкий успех книги. По сюжету сказки записан радиоспектакль, произведение доступно широкой публике и в форме аудиокниги.

Слишком рано оборвалась жизнь талантливой ижемской поэтессы, но и за этот короткий период она сумела оставить заметный след в литературной жизни республики, обрести немало благодарных читателей, тронутых силой ее характера, мудростью мыслей, искренностью и неподдельностью чувств...

А. Малева

.

Источник:

Писатели Коми : биоблиографический словарь : [в 2 т.]. Т. 1. А-Л : биоблиографический словарь : [в 2 т.] / ГБУ РК «Национальная библиотека Республики Коми», Библиографический отдел, ФГБОУН «Институт языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН», Сектор литературоведения ; науч. рук. Т. Л. Кузнецова, канд. филол. наук. - Сыктывкар : Анбур, 2017. - 627 с. : ил.

.

Викторина по книге Татьяны Кирпиченко «Привет из Ботландии»

.

Произведения:

И воас лун...: кывбуръяс / [небӧгсӧсерпасалic: К. Крючкова]. - Сыктывкар : Коми Республикаса гижысь котыр, 2015. - 30, [2] л. б. : серпасъяс.

Изьва-ныв йылысь мойд = Сказка про Ижму-девочку / [переводчик Н. В. Володина ; иллюстратор В. Адомайтите] / Койгород. межпоселен. центр, б-ка. - Койгородок, 2016. -18 с.: ил. - Текст парал. коми, рус.

Ботландиясянь чолӧм!: мойд = (Привет из Ботландии): (сказка) / [худож. М. Беллон]. - Сыктывкар : [б. и.], 2017. - 104 л. б. : серпасъяс. — Текст парал. коми, рус.

Сирота : [рассказ] // Радуга. 2008. 26 янв. (№ 2). С. 13 : фот.

«Со бара вой, и бара мем оз узьсьы...» ; «Ме тӧда, аддзысьла тэкӧд...» ; «Тэ кылан лэбачьяслысь сьылӧмӧ...» [да мукӧд кывбуръяс] // Войвыв кодзув. 2008. 5 №. 17-19 л. б.

«Войыс талун вывтi жугыль...» ; «Со бара вой, и бара мем оз узьсьы...» ; Менам дзолюк [да мукӧд кывбуръяс] // Новый Север. 2008. Май 28 лун.

«Чужан му...» ; «Со синъяс водзын бара тэ...» : [кывбуръяс] // Новый Север. 2008. Июнь 11 лун.

Письмо : [стихотворение] // Радуга. 2008. 22 нояб. (№ 22). С. 13.

Дiюр ; «Ме некор ог вунӧд тэнӧ...» ; Чужан грездысь ылын : [кывбуръяс] // Войвыв кодзув. 2009. 12 №. 62-63 л. б.

Чужан му йылысь : кывбур ; Куим лун да нэм : [миниатюра] // Войвыв кодзув. 2010. 8 №. 60-61 л. б.

Миян ичӧтик герой : висьт // Войвыв кодзув. 2010. 11 №. 63-65 л. б.

Изьва кыв : [кывбур] ; Челядьдырэй менам - Изьва! : казьтылэмъяс // Сьӧлэм гаже - изьва кыы / книгасӧ думыштiс до лӧсьӧдic С. К. Терентьев. Сыктывкар, 2012. 7—14 л. б.

Куим лун да нэм : [миниатюра] ; Мыжаяс ; Миян ичӧт герой : [висьтъяс] // Ижемский характер : [сб. произведений ижем. авторов]. Сыктывкар, 2012. 70— 87 л. б.

«Менӧ шулicны сьӧлӧмтӧмӧн...» ; «Небӧглӧн лист бокъясысь...» ; «Ме эска, тэ кылан менсьым...» [да мукӧд кывбуръяс] // СТИХиЯ-2 : сб. лит. произведений студентов и школьников Респ. Коми. Сыктывкар, 2012. С. 32-34. Текст коми.

«Менӧ шулiсны сьӧлӧмтӧмӧн...» ; «Небӧглӧн лист бокъясысь...» ; «Ме тӧда, тэнад райын...» [да мукӧд кывбуръяс] // Войвыв кодзув. 2012. 1 №. 56-57 л. б. Купальничаа сад : висьт // Би кинь. 2012. 2 №. 6—7 л. б.

«Сьӧлӧмшӧрнум миян, чужан кыынум!..» : [кывбуръяс] // Арт = Лад. 2012. № 1. С. 31-32 : портр. Текст коми.

Нывкакӧд сёрни : [миниатюра] ; «Тӧдса струнаяс синъяс куньӧмӧн вӧрӧда...» : [кывбур] // Войвыв кодзув. 2012. 6 №. 29 л. б.

Изьва дiнса муслун : висьтъяс // Войвыв кодзув. 2012. 11 №. 56-63 л. б. «Хочется, чтобы начался дождь...» ;«Не огорчайтесь, если идет дождь...» ; «Когда умру, стану осенним дождем...» [стихи] / перевод с коми автора // Перекличка : лит. молодеж. альм. Сыктывкар, 2013. Вып. 2. С. 183-184.

Мисьтӧм акань : висьт // Би кинь. 2013. 1 №. 6-7 л. б.

Есенин : верлибръяс ; Олӧм визь ; «Куйлӧ меддводза лым, быттьӧ енэж-сянь ыстӧн кабала...» ; Менам ёртлы : [кывбуръяс] // Войвыв кодзув. 2013. 3 №. 50-51 л. б.

Мыжаяс : висьт // Войвыв кодзув. 2013. 5 №. 71-74 л. б.

«Ни тени добродетели...» : [стихотворение] // Белый бор : лит. альм. Респ. Коми. Сыктывкар, 2014. Вып. 10. С. 290.

Ботландиясянь чолӧм! : мойд // Войвыв кодзув. 2014. 8 №. 70-77 л. б.

Мӧдлапӧлын : кывбуръяс // Войвыв кодзув. 2015. 4 №. 3-5 л. б.

Ты слышишь мои мысли о тебе : [стихи] / перевод с коми автора // Перекличка : лит. молодеж. альм. Сыктывкар, 2016. Вып. 3. С. 194-196.

Изьва-ныв йылысь мойд // Арт = Лад. 2016. № 4. С. 169-171. Текст коми. Иулия : повесьт-легенда // Войвыв кодзув. 2017. 3 №. 73-80 л. б.

Ловъя : [кывбуръяс] //Арт = Лад. 2017. № 2. С. 31-37. Коми, рус.

***

Бара вой [Электронный ресурс] ; «Волы да пуксьыв бокам...» ; Андел [да мук?д кывбуръяс] // Финноугория : [информац. портал] / Финно-угор. культур. центр Рос. Федерации. Сыктывкар, 2007-2017. URL: http://www.finnougoria. ru/logos/poetry/1954/ (10.05.2017). Текст парал. коми, рус.

Медея муса [Электронный ресурс] : дневникъясысь юкӧнъяс ; Ботландия-сянь чолӧм! : мойд ; Купальничаа сад : челядьлы висьт [да мукӧд] // Финноугория : [информац. портал] / Финно-угор. культур, центр Рос. Федерации. Сыктывкар, 2007-2017. URL: http://www.finnougoria.ru/logos/proza/2924/ (10.05.2017). Текст коми.

.

Литература о жизни и творчестве:

Кирпиченко Татьяна Владимировна : [крат, биогр. справка] // Белый бор : лит. альм. Респ. Коми. Сыктывкар, 2014. Вып. 10. С. 359-360.

Кирпиченко (Ануфриева) Татьяна Владимировна : [крат, биогр. справка] // Перекличка : лит. молодеж. альм. Сыктывкар, 2016. Вып. 3. С. 218.

Югыд олӧм. Таня Кирпиченко кодрал?н : [воспоминания] / Е. Афанасьева, А. Шомысова, А. Старцева, Л. Ануфриева // Арт = Лад. 2017. No 2. С. 28-30. Текст коми.

***

Татьяна Кирпиченко : [крат, биогр. справка] // Финноугория : [информ. портал] / Финно-угорский культур, центр Рос. Федерации. Сыктывкар, 2007-2017. URL: http://www.finnougoria.ru/logos/poetry/1953/18044/ (10.05.2017).

Библиотека памяти
Мы из Коми
Литературные прогулки Республики Коми
НБРК
НЭБ
Краеведение в Коми
Хронограф
Библиотека памяти
Яндекс.Метрика