Теги позиции, похожие позиции
Личность:Писатели
Территория:Усть-Куломский район
Тематика:Литература
 
Коми писатель, член Союза журналистов России, член Союза писателей России
 
Поэт, член Союза писателей России, участница Усинского городского литературного объединения «Северная лира»
 
Коми писатель, переводчик, член Союза писателей России
 
Коми писатель, поэт, педагог и переводчик, классик коми литературы
 
Центральная библиотека. МБУК «Усть-Куломская межпоселенческая библиотека»
 
Коми поэт. Родилась в селе Усть-Кулом Республики Коми
 
Писатель. Редактор журнала «Войвыв кодзув», председатель Союза писателей Республики Коми
 
Коми поэт, член Союза писателей России
 
Поэт, прозаик, критик, педагог, активно участвовал в создании коми школ, коми литературы, занимался проблемами издания первых коми учебников
 
Поэт-лирик, переводчик, критик, педагог, общественный деятель

Шомысова (Старцева) Алена Александровна

Главная Разделы Статьи Литература Писатели Шомысова (Старцева) Алена Александровна

(Род. в 1986 году)

Шомысова (Старцева) Алена Александровна. 2024 год. Фото Екатерины Макаровой с сайта Национальной электронной библиотеки Республики Коми

Алена Шомысова (Старцева) – поэт, член Союза писателей России (2016) – родилась 8 декабря 1986 года в деревне Скородум УстьКуломского района Коми АССР. Окончила среднюю школу села Помоздино (2004), филологический факультет Сыктывкарского государственного университета (2009). Была редактором отдела журнала «Войвыв кодзув» (2009–2013), преподавателем в Гимназии искусств при Главе Республики Коми (2013–2016). С 2018 года работает корректором в редакции журнала «Арт».

Алена Шомысова публикуется с 2002 года в газете «Парма гор», «Йöлöга», «Коми му», журналах «Войвыв кодзув», «Арт», «Чушканзi», коллективных сборниках и альманахах «Мне рассказали одуванчики», «Няньöн-солöн» (Хлебом-солью), «Перекличка» и др. Ее стихи переведены на русский, венгерский, мордовский, удмуртский языки. А. Шомысова – автор поэтических сборников «Дзар» (Свет, 2011), «Чöв!» (Молчи!, 2012), «Kiili tiivad» (Крылья стрекозы, Юрсигусь бордъяс, 2014). В последнем сборнике стихи автора представлены на эстонском, коми, русском и английском языках.

Алена Шомысова – победитель республиканского литературного конкурса «Эзысь борд» (Серебряное крыло) в номинации «Перевод» (2012), лауреат Литературной премии имени Александра Лужикова (2012).

Алене Шомысовой одинаково хорошо удаются как стихи с классической рифмой, так и верлибры, а образ в ее поэтическом творчестве играет ключевую структурообразующую роль и он, как правило, глубоко символичен. В одном лаконично целостном образе поэтесса способна выразить разные оттенки одного явления. Так, отношения с любимым человеком переданы через образ шиповника: в момент ссоры и обид героиня уподобляет себя его веточке, полной колючих шипов, и пылающему алому цветку, расцветающему в период теплых чувств и взаимопонимания («Лежнöг»). Отдельно взятый образ в стихах молодой поэтессы способен вбирать в себя множество смыслов, выражать как повседневно бытовое, так и философское значение. Так, найденное на чердаке веретено связано не только с теплыми воспоминаниями о бабушке, вызывая грустные мысли о разрыве традиций между поколениями рода, но и с размышлениями о тайне мироздания. Образ женщины, наматывающей на веретено нить собственной судьбы, неожиданно перерастает в образ Творца, которому – единственному – известны тайны Вселенной...

А гашкö, тайö чöрсыс – ота ылдöс,
И Енкöлаыс бергалö сы гöгöр.
Но кытшсö артавны оз судзсьы лыдпас,
Да некод оз куж Енкöлаысь öтдор.

(«Чöрс»)

 

А может, это веретено – центр Вселенной,
И весь наш мир крутится вокруг него.
Но сосчитать обороты ее не хватит чисел,
Да никто и не сумеет, кроме самого Создателя.

(Веретено)

Шомысова (Старцева) Алена Александровна. 2024 год. Фото Екатерины Макаровой с сайта Национальной электронной библиотеки Республики Коми

Лирическая героиня поэтессы – характера волевого и независимого, она рационально осмысливает жизнь, обладает четкой жизненной позицией и духовно-нравственным стержнем; не драматизируя жизнь, она осознанно принимает ее такой, какая она есть:

Туплялiн сьöлöмöс
кöдзыд веськодьлунад
да шыбитiн эндыны
няйт гудыр гöптö.
А сьöлöмöй выныштчис,
еччис, пыркнитчис.
Да мунiс мöд туйöд
корсьны шудсö.

(«Олöм чöж»)

 

Извалял мое сердце
в холодном равнодушии
и выбросил пропадать
в грязной, мутной луже.
А сердце из последних сил
поднялось, отряхнулось.
И пошло другой дорогой
счастье искать.

(Всю жизнь)

В своих стихах Алена Шомысова несколько замкнута и закрыта от внешнего мира, при этом мир ее чувств зачастую скрыт не только от посторонних, но даже от близких людей… На уровне интонации это выражается в некоторой задумчивости, эмоциональной сдержанности, недосказанности; она нерешительна в выражении испытываемых в глубине души теплых и нежных чувств и даже склонна к их отрицанию внутри себя самой («Мамлы» – Маме; «Ме сьöлöмкöд…» – Я со своим сердцем…).

И ме кöсйи налы пöся мыйкö шуны,
Но эз лэпты тайöс вöчны падмöм лов.

(«Тöвся паркын»)

 

И я хотела им что-то теплое сказать,
Но растерялась и замешкалась душа.

(В зимнем парке)

Как и многим другим современным коми поэтам, Алене Шомысовой хорошо знакомо чувство одиночества, но в ее стихах оно не такое жгучее, а несколько мудрее, осмысленнее. Поэтессе даже нравится оставаться наедине с самой собой, любоваться зимним звездным небом, среди золотом отливающих купальниц растворяться в лучах нежаркого полуденного солнца или прогуливаться по ночному осеннему городу… Потому что природа – источник ее поэтических образов, природа подсказывает меткие параллели для выражения того, что происходит в ее жизни, для выражения самой жизни как таковой. Так, «борьба» первого снега с осенней слякотью вызывает у нее ассоциации с вечной диалектикой добра и зла; или подобно тому, как пчела окунается в каждый цветок за капелькой меда, так и поэт в ее понимании отбирает слово для стихотворения, «вытаскивая» на поверхность все переливы его возможных смыслов; или крылышки стрекозы, найденные на берегу реки, рождают печальные воспоминания об обстоятельствах, помешавших попрощаться с родным человеком – словно такая же беспомощно бескрылая, она не смогла приехать на похороны любимой бабушки…

Способная «читать» жизнь как книгу, полную знаков («Войся бабича» – Ночная бабочка; «Пу вылын морт син…» – На дереве – глаза человека…), А. Шомысова и сама общается с окружающим миром на уровне знаков и символов, создавая яркие образные параллели:

Луннас, кор небыд тöвруыс

дзугыштас рудов юрситö,

тайö ме кöсъя тэкöд

аддзысьлыны.

(«Тайö ме…»)

 

Днем, когда нежный ветерок

будет теребить твои русые волосы,

это я хочу с тобой

увидеться.

(Это я…)

На это способна тонкая, творчески одаренная, обладающая силой веры душа, а также ребенок, а потому в стихах Алены камень, будучи в руках взрослого человека просто камнем, оживает в руках детей, кото-рые не сковывают полет своей фантазии рамками быта и сложившихся стереотипов…

Стихи Алены Шомысовой завораживают в своей изящной лиричности, удивляют живописными, неожиданными образами.

Источник:

Малева А. Алена Александровна Шомысова (Старцева) / А. Малева // Писатели Коми : биобиблиогр. слов. : в 2 т. – Сыктывкар, 2022. - Т. 2 : М - Я. С. 780 - 783.

Библиотека памяти
Мы из Коми
Литературные прогулки Республики Коми
НБРК
НЭБ
Краеведение в Коми
Хронограф
Библиотека памяти
Яндекс.Метрика