Теги позиции, похожие позиции
Личность:ПисателиДраматурги
Территория:Корткеросский район
Тематика:Литература
 
Коммуын / Нёбдінса Виттор // Ордым. – 1929. – 10 №. – 11-24 л. б. – Пер. загл.: У коми-пермяков.
 
Попов А. А. Савин, Виктор Алексеевич (Нёбдинса Виттор) / А. А. Попов // В парме. – Москва, 1936. – С. 30-32. – Электронная копия доступна на сайте Национальной электронной библиотеки Республики Коми. URL: https://nebrk.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000249630/42 (дата обращения: 28.09.2023).
 
Чеусов А. Нёбдінса Витторлы / Ӧ. Чеусов // Югыд туй. – 1923. – 1 дек. – Пер. загл.: Виктору Савину.
 
Парма. Коми йöзпытшса сьылысь / Парма // Югыд туй. – 1923. – 1 дек. – Пер. загл.: Коми народный поэт.
 
Сидоров А. Коми сьыланкыв гижысь В. Ӧ Савин / А. Сидоров // Югыд туй. – 1923. – 1 дек. – Пер. загл.: Коми композитор В. А. Савин.
 
Водзпырся да öнiя дырся Виттор / С. И. // Югыд туй. – 1928. – 22 нояб. – Пер. загл.: Вчерашний и сегодняшний Виктор.
 
Переводъяс / Нёбдiнса Виттор // Коми сикт. – 1926. – 29 мая. – Пер. загл.: Переводы.
 
Лебедев гижöд вылö вочакыв / Небдiнса Виттор // Ударник. – 1931. – № 5. – 14-15 лист бокъяс. – Пер. загл.: Ответ на письмо Лебедева.
 
Куликов, А. А. Небдiнса Виттор – коми йöзöс гажöдысь, том гижысьясöс велöдысь / Кон Öль  // Югыд туй. – 1928. – 22 нояб. – Пер. загл.: Виктор Савин – вдохновитель коми народа, наставник молодых писателей. – Подписано псевд.: Кон Öль. 
 
Нёбдiнса Витторлöн олöм-вылöмысь // Югыд туй. – 1928. – 22 нояб. – Пер. загл.: Из жизни Виктора Савина.

Бур ань миян мунic. Ӧньӧ Агниӧс казьтылӧм (Ушла хорошая женщина. Воспоминания об Агнии Сухановой)

Главная Разделы Неизвестный Савин НОВОСТИ КОМИ ОБЛАСТИ Образование, литература и печать Бур ань миян мунic. Ӧньӧ Агниӧс казьтылӧм (Ушла хорошая женщина. Воспоминания об Агнии Сухановой)

Бур ань миян мунic.

(Ӧньӧ Агниӧс казьтылӧм).

Кувсьӧма Суканова Ӧньӧ Агни. Бара эз ло миян ӧтик коми гижысь. Коймӧдӧс нетшыштіс миян костысь чакотка: чакоткаысь кулі Вась Педӧр (Попов), чакоткаысь кулі Жан Морӧс (И. Чисталёв), ӧні сійӧ жӧ нетшыштіс Ӧньӧ Агниӧс. Тӧдчымӧн тӧдчас сылӧн кулӧмыс ичӧтик коми гижысь чукӧрлы...

Эз ло непӧштӧ ӧтик коми гижысь, эз ло миян ӧтик бур сьӧлӧма коми ань.

Ме Агния Ӧндрейӧвнаӧс тӧда 1919-ӧд восянь. Пыр сійӧ тӧждысьліс коми посни челядьӧс да пемыд коми нывбабаясӧс югдӧдӧм вӧсна. Дугдывтӧг сылӧн на понда сьӧлӧмыс висис. Гижӧднад он вермы висьтавны сылысь мывкыдсӧ, бур сьӧлӧмсӧ, тӧждысьӧмсӧ...

А коми кыв пондаыд кутшӧма Агния Ӧндрейӧвналӧн сьӧлӧмыс висьліс! Дырджык кӧ вӧлі оз петав газетын коми гижӧд, локтас вӧлі редакцияӧ да шуас: „Мыйла нӧ коминас онӧ гижӧ ёнджыка? Зэв ӧд ёна радейтӧны деревняясад коми кывтӧ!..“. Ачыс сійӧ ёна гижлывліс газетад; став гижӧдыс сылӧн коми нывбабаяс понда тӧждысьӧм, налысь олӧмсӧ кокньӧдӧм вылӧ зільӧм-пессьӧм. Ачыс сійӧ коми крестяна пиысь да, бура тӧдӧ вӧлі коми аньясыдлысь ӧнія сьӧкыд олӧмсӧ.

Суханова Агния Андреевна (1884 - 1925 гг.) – коми детская писательница, переводчица

Сэсся Агния Ӧндрейӧвна зэв ёна радейтліс коми театр. Унаысь ачыс тшӧтш ворслывліс, весиг гижліс коми пьесаяс дзик коми олӧмысь. Сылысь пьесасӧ „Югыдлань“ (челядь олӧм йылысь) ме чайта, уна сиктын ворслісны. Пыр вӧлі тшӧктӧ миянлы сьӧлӧмсяньджык босьтчыны коми театр паськӧдны, коми спектакъяс вӧчавны. 1920-21 воясӧ ми частӧ ворслывлім. Сэки вӧлі ёна нимкодь и Агния Ӧндрейӧвналы. Кор „Сыкомтевчук“ кутіс кусны, Агния Ӧндрейӧвна миянӧс пыр дивитліс, унаысь меным шулывліс:

– „Мыйла нӧ коми спектакъястӧ кутінныд кусӧдны? Карса театрад пыр рочьяс ворсӧны, ті нӧ мыйла ланьтінныд?“

– „Некор, Агния Ӧндрейӧвна, дзикӧдз мукӧд уджнас куті тырны. Зэв эськӧ колӧ да, некор. Мед мукӧд босьтчасны“.

– „Тэ кӧ он кутчысь – коді нӧ сэсся?“

– „Ворсныс сэсся нинӧм дай, коми пьесаясыс абуӧсь“.

– „Сюрас на... Гиж! Мыйла нӧ нинӧм он гиж? “

– „Некор ӧд, некор – газет уджӧн тыри“.

– „Менам эм юрын зэв лӧсьыд тема (сюрӧс, панас) эськӧ да, ачым ог вермы, ог куж лӧсьӧдны. Вай тэ, Виттор Ӧлексейӧвич, сійӧс гиж, ме тэныд коркӧ та йылысь висьтала“.

Эз и слӧймыв висьтавныс, мый йылысь кӧсйыліс (дай ачым эськӧ эг эштыв некор кывзыныс).

Уна бур вӧчис коми йӧзлы бур сьӧлӧма коми ань Ӧньӧ Агни. Сылысь тӧждысьӧмсӧ коми йӧз понда, коми кыв понда, посни коми челядь понда, медъёна коми нывбабаяс понда оз ков вунӧдны.

Коми нывбабаяс дінысь Агния Ӧндрейӧвна ӧні век кежлӧ муніс. Энӧ вунӧдӧй, коми аньяс, ассьыныд бур ёртнытӧ тіян вӧсна пестуйтысь чойнытӧ!

Небдінса Виттор

Бур ань миян мунic : (Öньö Агниöс казьтылöм) / Небдiнса Виттор // Югыд туй. – 1925. – 17 сент. – Пер. загл.: Не стало хорошей женщины : воспоминания о А. Сухановой.

.

Ушла хорошая женщина

(Воспоминания об Агнии Сухановой)

Умерла Суханова Агния Андреевна. Не стало очередного коми писателя. Чахотка унесла жизнь уже у третьего человека: от чахотки умер Вась Педӧр (Попов), Жан Морӧс (И. Чисталев), и сейчас Агния Суханова. Это невосполнимая утрата для маленького союза коми писателей...

Не стало не просто коми писателя, не стало коми женщины с большой душой.

Я знаю Агнию Андреевну с 1919 года. Она всегда заботилась о маленьких коми детях и неграмотных коми женщинах, стремилась к их просвещению. Она всегда переживала за них. Словами не передать, какой это мудрый, чуткий и добрый человек...

А как сильно болела душа Агния Андреевны за коми язык! Если в газете долго не выходила коми заметка, приходила в редакцию и говорила: „Почему на коми языке больше не пишете? Ведь в деревнях очень любят коми язык!..“. Она сама часто печаталась в газетах; все заметки про заботу о коми женщине, о том, как сделать их жизнь лучше. Сама она родом из коми крестьян, поэтому хорошо знала непростую жизнь коми женщин.

Еще Агния Андреевна очень любила коми театр. Сама часто играла в спектаклях, даже писала коми пьесы о жизни. Ее пьесу „Югыдлань“ (К свету) (о жизни детей), я считаю, ставили во многих селах. Нас она всегда просила стремиться возродить коми театр, ставить коми спектакли. 1920-21 годы мы часто играли. Это было приятно и Агнии Андреевне. Когда „Сыкомтевчук“ стал разваливаться, Агния Андреевна ругала, много раз мне говорила:

– „Почему вы перестаете ставить коми спектакли? В городских театрах всегда играют русские, а вы почему умолкли?“

– „Некогда, Агния Андреевна, другой работой завалили. Конечно, это нужное дело, но некогда. Пусть другие возьмутся“.

– „Если ты не возьмешься, то кто потом?“

– „Да и играть нечего, нет коми пьес“.

– „Найдется... Пиши! Почему ничего не пишешь? “

– „Ведь некогда, некогда – завален журналистской работой“.

– „У меня есть очень хорошая тема (сюжет, завязка), но сама не могу и не умею писать. Давай ты, Виктор Алексеевич, напиши, а я тебе про него расскажу“.

Так и не успела рассказать, о чем хотела (да и самому некогда было ее выслушать).

Много хорошего сделала эта замечательная женщина для коми народа. Ее заботу о коми народе, коми языке, коми детях и, больше всего, о коми женщинах нужно помнить всегда.

Агния Андреевна навсегда покинула наших коми женщин. Не забывайте, коми женщины, свою хорошую подругу, вашу верную сестру!

Небдінса Виттор

Перевод Александры Паршуковой

Библиотека памяти
Мы из Коми
Литературные прогулки Республики Коми
НБРК
НЭБ
Краеведение в Коми
Хронограф
Библиотека памяти
Яндекс.Метрика