Теги позиции, похожие позиции
Личность:ПисателиДраматурги
Тематика:Литература
 
Коми писатель, драматург, журналист
 
Писатель, драматург, журналист
 
Воркутинский лагерь НКВД - МВД СССР был организован 10 мая 1938 года в поселке Воркута
 
Лепкому по-вкусу : (фельетон) / Ольвит // Югыд туй. – 1925. – 11 нояб.
 
Коммуын / Нёбдінса Виттор // Ордым. – 1929. – 10 №. – 11-24 л. б. – Пер. загл.: У коми-пермяков.
 
Чеусов А. Нёбдінса Витторлы / Ӧ. Чеусов // Югыд туй. – 1923. – 1 дек. – Пер. загл.: Виктору Савину.
 
Коми литература да коми театр / Небдінса Виттор // Ордым. – 1927. – 10 №. – 40-41 л. б. – Электронная копия доступна на сайте Российской национальной библиотеки. URL : https://nebrk.ru/docs/common/RKOMIBIBL0000413028 (дата обращения: 20.12.2023).
 
Казьтылан торпыригъяс / Нёбдінса Виттор // Ударник. – 1933. – 4 №. – 33–35 л. б. – Пер. загл.: Воспоминания.
 
Эрдöдны художественнöй гижöдъясысь национал-шовинизм / Нёбдінса Виттор // Вöрлэдзысь. – 1935. – 22 мая. – Пер. загл.: Выявить в художественных произведениях национал-шовинизм.

Поэзияöс – социализм стритöмлы отсасьöм вылö (Поэзию в помощь строительству социализму)

Главная Разделы Неизвестный Савин НОВОСТИ КОМИ ОБЛАСТИ Образование, литература и печать Поэзияöс – социализм стритöмлы отсасьöм вылö (Поэзию в помощь строительству социализму)

Поэзияöс – социализм стритöмлы отсасьöм вылö
(дженьдöдöмöн)

Поэзия юксьӧ куим медгырысь сикас вылӧ: эпос, лирика, драма. Дерт, тадзи юкӧмыс абу кутшӧмкӧ вӧрзьӧдлытӧм закон, код серти быттьӧкӧ оз нин позь ӧти сикассӧ сорлавны мӧдкӧд. Некутшӧм „мыжӧн“ оз лыддьыссьы, эпос гижысь кӧ аслас поэмаас сюяс лирикаа либӧ драмаа сикасъяс. Некутшӧма сідзжӧ оз „тшык“ и лирика, сэтчӧ кӧ пырас эпоса сикас. А драма вермӧ зэв паськыда пыртны ас пытшкас любӧй сикас – лирика и эпос. Ӧнія, сӧветскӧй поэзияын татшӧм гартчӧмыс ёна тӧдчӧ, и сійӧ оз ньӧти торк сямсӧ эпослысь ни, лирикалысь ни, драмалысь ни. Сідзкӧ поэзиялысь куим сикас вылӧ юксьӧмсӧ колӧ лыддьыны условнӧя, дзик удобство вӧсна.

Быд висьталӧм и быд гижӧд кажитчӧ сымын мичаӧн да бурӧн, кымын сэні унджык образъяс да серпасъяс. Унаӧн поэзиясӧ гӧгӧрвоӧны сӧмын шыльыда гижӧм, лӧсьыда мурталӧм да рифмуйтӧм кывбуръяс. Дерт, татшӧм гӧгӧрвоӧмыс абу дзик веськыд. Оз позь быд кывбур лыддьыны поэзияӧн, а сӧмын сэтшӧмӧс, кодӧс гижӧма образъяса да серпасъяса кывъясӧн. Мӧд-кӧ, поэзия овлӧ и прозаа гижӧдын – драма, висьт, очерк, весиг публицистическӧй статтяясын. Но ёнджыкасӧ поэзия пырӧ, дерт, кывбуръясӧ, сы вӧсна кывбуръяс (кыдзи поэзия) торъялӧны прозаысь. Тані ми пондам водзӧ сёрнитны кывбуръяс йылысь.

Поэзия сэтшӧм жӧ важ, кутшӧм и вежӧртан мортлӧн мувывса олӧмыс. Поэзия улі тшупӧдсянь пыр вочасӧн кыптіс вылӧджык. Поэтическӧй образъяс, серпасъяс мортлы сюрисны, и пондіс наӧн вӧдитчыны, дерт, аслас олӧм гӧгӧртассьыс, природаысь. Быд ас пӧлӧс йӧзлӧн поэзия торъялӧ образъясӧн да серпасъясӧн общественно-экономическӧй формация серти, удж серти, оланін серти, оласног серти.

Вуджам асланым коми йӧз костӧ. Босьтам налысь кыввывса творчествосӧ, фольклор. Йӧзкостса прӧстӧй сёрниыс кӧ комилӧн ёна нин образъяса, сылӧн эпосас да фольклорас сэтшӧмыс вывті уна – мойдкывъясын, сьыланкывъясын, бӧрданкывъясын.

Петкӧдлам кымынкӧ пример:

„Батьӧй-батюшкаӧй, вешты тэ, вешты,
Гид шӧр вӧвнад тэ менӧ вешты,
Мамӧй-матушкаӧй, вешты тэ, вешты,
Карта шӧр мӧснад тэ менӧ вешты“
                                 („Коми йӧзкостса сьыланкывъяс“).

Зэв уна образъясӧн суктӧма бӧрданкывъяс:

„Дас кык уль пу зорйӧн зоръявтӧг,
Дас кык лагыра черӧн керавтӧг,
Паськӧм мыг улас шымыртӧмӧн,
Кос вӧнь гӧрӧдас гӧрддзалӧмӧн,
Пидзӧс помас муркйӧдлігтырйи,
Коклябӧр йылас бергӧдлігтырйи,
Вом дор йылас пӧлялігтырйи,
Ки пыдӧсас мачалігтырйи... “
„Июль вый небыд кывнад чукӧстан,
Намыр небыд чунь помнад вӧрзьӧдан“.
„Кужин тай менӧ
Лы кузяыд нюжӧдныс,
Кужин тай менӧ
Яй кызаыд кызӧдныс…“

Дерт, прӧстӧй сёрни кывйӧн кӧ вӧлі шуӧма тайӧс, эз эськӧ вӧв сэтшӧм мича, эз эськӧ сэтшӧма сьӧлӧм вылад во, мӧд ног кӧ шуны – эз вӧв поэтичнӧй, эз вӧв художественнӧй. Ӧнія сӧветскӧй коми поэтъяслы кӧ эм зэв ыджыд да паськыд позянлун босьтавны асланыс творчествоӧ образъяссӧ ӧнія кыпыд олан кадся серсьыс, сідзжӧ оз ков бокӧ кольны и йӧзкостса творчество, фольклор, – татысь позьӧ гумлавны сідзжӧ зэв озыр да мича образъяс.

Ӧні кымынкӧ кыв коми поэзия формаяс йылысь. Видзӧдлам кӧ ми воддза, йӧзкостса творчество вылӧ, некытысь сэсь ми огӧ аддзӧ муртӧсалӧм ни рифмаалӧм. Со босьтам кӧть:

„Дас сизим арӧ вои да
Гульба вылӧ петі,
Сэтшӧм-татшӧм гульба вылӧ да
Зонъяс ворсанінӧ да нывъяс сьыланінӧ.
Час жӧ ме ва дорас лэччыла да... “

Уналаті сьылӧны сідзи шуалігтырйи (речитативӧн). Сідзкӧ муртӧсалӧм абу быть, и коми поэтъяс кӧ (воддзаяс и ӧніяяс) муртӧсалӧны ассьыныс кывбуръяснысӧ, сійӧ нин мукӧдъяслысь (медъёнасӧ рочьяслысь) босьтӧм сям – подражайтӧм. Но, колӧ шуны, муртӧсалӧм кывбуръяс кокньыдджык лыддьыны – удобнӧджык. Сідзжӧ и рифма абу быть, но рифмалӧн коланлуныс сэні, сійӧ сетӧ ыджыдджык тӧдчанлун кывбурыслы, кокньӧдӧ помнитны торъя моментъяс, кыдз быттьӧ сетӧ торъя сёрникузялы (предложенниелы) помасян пас дай лӧсьыдджыка кылӧм (созвучность). Овлӧны кывбуръяс и дзик муртӧстӧг да рифматӧг – „белӧй стих“, весиг проза ногӧн: „Песнь о соколе“ да „Буревестник“ Горькийлысь кӧть босьтам роч поэзия пытшкысь, либӧ комиысь Тима Веньлысь «Тулыс воӧм“, „Субӧтник вой“. Тайӧясӧс кӧть гижӧма проза ногӧн, но найӧ – поэзия:

„Улльӧв кодь небыд тӧв
Лунвывсянь пӧльтӧ, —
Вайӧдӧ чӧскыд кӧр,
Лӧсьыда чужӧмад ӧвтӧ“
            („Тулыс воӧм“).

Татшӧм артмӧ тайӧ „прозаыс“ кывбур ногӧн (столбикӧн) гижӧмӧн, тані весиг муртасног эм – дактиль.

Вениамин Чисталев

Кывбур гижан ногъяс эмӧсь уна пӧлӧс: хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест, и быдӧнлӧн эм аслас муртас да ударенньӧ серти торъялӧм. Миян коми кыв мукӧд сёрниа йӧз кывъясысь (шуам, рочысь) торъялӧ ӧти зэв ыджыд ногӧн: быд кывйын ударенниеыс медводдза слогас, и сійӧ зэв ёна йӧртӧ коми кывбуръяслы уна пӧлӧс ногӧнджык паськӧдчыны, хорей да дактиль кӧ кокньыда артмӧны коми кывйӧн, мукӧдыс сьӧкыда дай искусственнӧя.

Оз позь бокӧ кольны нӧшта ӧтитор форма йылысь: медым пытшкӧс сертиыс вӧлі кывбурлӧн и тэчасыс. Тайӧ тӧд вылӧ босьттӧмла вермасны артмыны (дай артмывлӧны) тӧдчана нелючкияс – тэчасыс оз лӧсяв кывбур пытшкӧсыслы.

Медбӧрын колӧ шуны: коми поэзиялӧн ӧнӧдз на абу асшӧр тэчас формаыс, эм сӧмын подражайтӧм мукӧд йӧз формаяслы.

Вӧвліны коми форма видлӧгъяс сӧмын Тима Веньлӧн:

„Тӧлысь-кодзув ӧтарсянь –
вылісянь.
Еджговлӧз лым мӧдарсянь –
улісянь.
Юрвыв кодзув зэв вылын –
дзирдалӧ,
Шытӧг ылын, войвылын –
чардалӧ“ („Югыд вой, кӧдзыд вой“).

Тайӧ и ставыс. И кор ми лӧсьӧдам, шуам, национальнӧй формаа литература, то коми поэзияын тайӧ национальнӧй, коми формаыс тыдалӧ сӧмын куш ӧти коми кывйӧн гижӧмын. Но, кыдзи ми тӧдам, коми уджалысь йӧз велалісны нин дас квайт воӧн и ӧнія ногӧн гижан формаӧ, а тадзинас кӧ найӧ гӧгӧрвоӧны – сійӧ бур. Но тайӧ ньӧти оз шу, быттьӧкӧ коми поэтъяслы оз ков уджавны тшӧтш формаяс корсьӧм вылын…

Небдiнса Виттор

.

Поэзияöс – социализм стритöмлы отсасьöм вылö / Небдiнса Виттор // Ударник. – 1934. – 3-4 №. – 32-34 л.б. – Пер. загл.: Поэзию в помощь строительству социализму.

.

Поэзию в помощь строительству социализму
(в сокращении)

Поэзия делится на три крупных жанра: эпос, лирика, драма. Конечно, такое распределение не какой-то закон, по которому якобы нельзя один жанр смешать с другим. Не считается „преступлением“, если автор эпоса в свою поэму внесёт акценты лирики либо драмы. Также никоим образом не „испортится“ и лирика, если туда войдут акценты эпоса. А драма может включать в себя любой жанр — лирику и эпос. Сейчас, в советской поэзии такое переплетение очень заметно, а оно никак не нарушает природу ни эпоса, ни лирики, ни драмы. Таким образом, распределение на три жанра нужно считать условным, исключительно ради удобства.

Любое высказывание и любое произведение кажется более выразительным и интересным, смотря сколько там образов и описаний. Многие поэзию понимают как лишь гладко написанные, рифмованные стихотворения. Конечно, такое понимание не совсем правильное. Нельзя каждое стихотворение считать поэзией, а только такое, которое написано с помощью образов и описаний. Во-вторых, поэзия встречается и в прозе — в драме, рассказе, очерке, даже в публицистических статьях. Но чаще всего поэзия относится, конечно же, к стихотворениям, поэтому стихотворения (как поэзия) отличаются от прозы. Здесь ми будем продолжать речь о стихотворениях.

Поэзия зародилась так же давно, как и человеческая жизнь на земле. Поэзия постепенно поднималась  с низов всё выше. Человек находил поэтические образы, описания и использовал их, конечно, в своём окружении, природе. Каждая поэзия отличается образами и описаниями по общественно-экономической формации, по профессии, жилью, по образу жизни.

Перейдём к своим коми людям. Возьмём их словесное творчество, фольклор. Если у коми народа обычная разговорная речь богата образами, в их эпосе и фольклоре таковых предостаточно — в сказках, песнях, причитаниях.

Вот несколько примеров:

„Батьӧй-батюшкаӧй, вешты тэ, вешты,
Гид шӧр вӧвнад тэ менӧ вешты,
Мамӧй-матушкаӧй, вешты тэ, вешты,
Карта шӧр мӧснад тэ менӧ вешты“
         („Коми йӧзкостса сьыланкывъяс“).

„Батюшка-отец, отдай ты, отдай вместо меня коня,
Матушка- мама, отдай ты, отдай вместо меня корову“
         („Коми народные песни“)

Множество образов встречается в причитаниях: (...)

Конечно, если бы это было написано на простом разговорном языке, если не было это так благозвучно, так сильно бы нам не понравилось, иначе говоря — не был бы поэтичным, не было художественным.

Если у современных советских коми поэтов есть хорошая возможность вносить в своё творчество образы современной светлой жизни, также нельзя обходить стороной и народное творчество, фольклор — отсюда также можно черпать богатые и красивые образы.

Несколько слов о формах коми поэзии. Если посмотреть на раннее, народное творчество, мы не найдем оттуда ни темпа, ни рифмы. Например:

„Дас сизим арӧ вои да
Гульба вылӧ петі,
Сэтшӧм-татшӧм гульба вылӧ да
Зонъяс ворсанінӧ да нывъяс сьыланінӧ.
Час жӧ ме ва дорас лэччыла да... “

„Исполнилось мне семнадцать лет
Начались у меня гулянки
На такие-сякие гулянки да
 К парням и девушкам.
Сейчас я к берегу спущусь...“

Во многих моментах так приговаривая (речетативами). Значит, размер в произведениях необязателен, и когда коми поэты (прошлые и современные) применяют размер в своих произведениях, это уже заимствования у других поэтов (чаще русских) — подражание. Нужно сказать, что такие стихотворения легче читать — удобнее. Также и рифма необязательна, но рифма необходима тем, что она придаёт стихотворению большее значение, легче запомнить отдельные моменты, когда, скажем, в отдельном предложении рифма придаёт созвучность. Встречаются стихотворения и совсем без рифмы и размеров - „белый стих“, даже как и прозы: взять, к примеру, из русской поэзии произведения Горького „Песнь о соколе“ и „Буревестник“ или Вениамина Чисталёва из коми поэзии „Пришла весна“, „Ночь субботника“. Они написаны в форме прозы, но это — поэзия.

„Улльӧв кодь небыд тӧв
Лунвывсянь пӧльтӧ, —
Вайӧдӧ чӧскыд кӧр,
Лӧсьыда чужӧмад ӧвтӧ“
            („Тулыс воӧм“).

„Нежный ветер, словно молоко
С юга навевает, -
Доносит вкусный аромат,
Приятно обдувает лицо“
             („Пришла весна“).

Так получается эта „проза“ в форме стихотворения (столбиком), здесь даже размер имеется — дактиль.

Есть различные формы стихотворений: хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест, и у каждого есть свой размер и отличие по ударению. Наш коми язык от иных разговорных языков (скажем, русского) заметно отличается: в каждом слове ударение падает на первый слог, и это сильно ограничивает возможности коми стихотворений  в этом плане: если хорей и дактиль легко получаются на коми языке, то остальные размеры - трудно и искусственно.

Нельзя оставить в стороне ещё кое-что про форму: чтобы содержанию стихотворения соответствовала структура. Если это не учитывать могут получиться (да и получаются) неполадки — если структура не соответствует содержанию стихотворения.

И напоследок: в коми поэзии до сих пор нет собственной формы, есть только подражание формам других языков.

Примеры с коми формами были лишь у Тима Веня (В. Чисталёв):

„Тӧлысь-кодзув ӧтарсянь –
вылісянь.
Еджговлӧз лым мӧдарсянь –
улісянь.
Юрвыв кодзув зэв вылын –
дзирдалӧ,
Шытӧг ылын, войвылын –
чардалӧ“ („Югыд вой, кӧдзыд вой“).

Месяц-звезда с одной стороны —
сверху.
Бледно-синий снег с другой стороны —
снизу.
Полярная звезда очень высоко
сияет.
Беззвучно далеко, на севере,
сверкает. („Светлая ночь, холодная ночь“)

На этом всё. И когда мы составляем, скажем, литературу с национальной формой, то в коми поэзии эта национальная, коми форма видна только в том случае, если написана на одном коми языке. Но, как мы знаем, простой коми народ привык уже за шестнадцать лет и к современным формам составления, а если таким образом запоминают — это уже хорошо. Но это не значит, что коми поэтам нет необходимости также заниматься поиском форм...

Небдiнса Виттор (В. Савин).

Перевод Александры Паршуковой

Библиотека памяти
Мы из Коми
Литературные прогулки Республики Коми
НБРК
НЭБ
Краеведение в Коми
Хронограф
Библиотека памяти
Яндекс.Метрика